Porco velho não se coça em pé de espinho.
Quem tem experiência evita expor‑se a perigos já conhecidos e não comete os mesmos erros.
Versão neutra
Quem tem experiência evita cair nas mesmas armadilhas.
Faqs
- Significa que os mais velhos não mudam?
Não necessariamente. O provérbio enfatiza sobretudo a cautela adquirida pela experiência — que leva a evitar perigos conhecidos — e não uma impossibilidade de aprendizagem. - Posso usar este provérbio no trabalho?
Sim, em contextos informais ou quando se quer salientar a experiência de alguém. Em ambientes muito formais, prefira uma formulação explicativa sobre experiência e prudência. - É ofensivo chamar alguém de 'porco velho'?
O provérbio é uma expressão tradicional; usado para descrever prudência. No entanto, fora do provérbio, chamar alguém de 'porco' pode ser ofensivo, por isso cuide do contexto e do tom.
Notas de uso
- Usa‑se para exprimir que a experiência torna alguém mais cauteloso ou difícil de enganar.
- Pode servir tanto como elogio à prudência como para justificar relutância em mudar métodos habituais.
- Emprega‑se em contextos informais e coloquiais; em registo mais formal preferem‑se fórmulas descritivas.
Exemplos
- Depois de perder muito dinheiro com investimentos arriscados, o banqueiro agora escolhe aplicações seguras — porco velho não se coça em pé de espinho.
- Não vale a pena tentar convencer a comerciante a aceitar aquele negócio duvidoso; porco velho não se coça em pé de espinho.
Variações Sinónimos
- Porco velho não se espeta no espinho.
- Gato escaldado tem medo de água fria (similar no sentido)
- Velho de guerra não se engana
Relacionados
- Gato escaldado tem medo de água fria
- Mais vale prevenir do que remediar
- Experiência é a mãe da ciência (ou do juízo)
Contrapontos
- Quem não arrisca não petisca — defende que por vezes é necessário correr riscos para ganhar.
- Nunca é tarde para aprender — contrapõe a ideia de que a experiência impede sempre a mudança.
- Água mole em pedra dura, tanto bate até que fura — sugere que a persistência pode vencer a cautela inicial.
Equivalentes
- inglês
Once bitten, twice shy. / You can't teach an old dog new tricks. - espanhol
Gato escaldado del agua fría huye. - francês
Chat échaudé craint l'eau froide.