O boi pega‑se pelos chifres, o homem, pela palavra

O boi pega-se pelos chifres, o homem, pela palavra ... O boi pega-se pelos chifres, o homem, pela palavra.

As pessoas são avaliadas e responsabilizadas pelo que dizem; a palavra revela caráter e pode ter consequências.

Versão neutra

O boi prende‑se pelos chifres; a pessoa, pela palavra.

Faqs

  • Qual é a ideia principal deste provérbio?
    Que as palavras que alguém profere servem para o avaliar e podem trazer responsabilidades ou consequências, assim como os chifres identificam e permitem apanhar um boi.
  • Em que contextos é apropriado usá‑lo?
    Em advertências sobre cuidado com o que se diz, em análises de caráter público ou privado, e em reflexões sobre reputação e responsabilidade comunicacional.
  • Devo interpretá‑lo literalmente?
    Não. É uma metáfora que compara um método físico de captura (o chifre do boi) com a forma como a fala revela e responsabiliza as pessoas.

Notas de uso

  • Usa‑se para sublinhar a importância das palavras na reputação e na responsabilidade pessoal.
  • Registo: sobretudo coloquial e proverbial; apropriado em textos reflexivos, comentários sociais e advertências.
  • Não deve ser tomado literalmente — faz uma comparação entre como se captura um animal (chifres) e como se ‘captura’ o caráter humano (pela fala).
  • Em contextos contemporâneos pode servir como aviso sobre a vigilância pública das declarações (por exemplo, em redes sociais ou tribunais).

Exemplos

  • Numa reunião de direção, o gerente lembrou: «O boi pega‑se pelos chifres, o homem, pela palavra», para avisar que promessas vazias teriam consequências.
  • Depois do comentário polémico nas redes, amigos disseram‑lhe o provérbio: as palavras ficam e definem como as pessoas o vêem.

Variações Sinónimos

  • Pelo chifre se pega o boi; pela palavra se apanha o homem.
  • O boi apanhe‑o pelos chifres, o homem pela fala.
  • Cada um é conhecido pela sua palavra.

Relacionados

  • Quem fala demais dá bom dia a cavalo.
  • Quem cala, consente.
  • A palavra é de prata, o silêncio é de ouro.

Contrapontos

  • Nem tudo se resolve com palavras: os atos também contam e, por vezes, têm mais peso do que a fala.
  • Em algumas situações, o contexto cultural valoriza mais a ação ou a prova documental do que a expressão verbal.
  • Palavras podem ser mal interpretadas; avaliar alguém apenas pelo que disse pode ser injusto sem considerar intenções e circunstâncias.

Equivalentes

  • es
    Al toro se le coge por los cuernos, al hombre por la palabra.
  • en
    You catch a bull by the horns, a man by his word. / A man is known by his words.
  • fr
    Le taureau se prend par les cornes, l'homme par la parole.