O dente morde a língua e, mesmo assim, vivem juntos.
Duas partes que se magoam mutuamente mantêm a convivência apesar do conflito.
Versão neutra
Mesmo quando uma parte magoa a outra, continuam a conviver.
Faqs
- Quando se deve usar este provérbio?
Usa-se para comentar relações em que há conflitos ou feridas mútuas, mas em que as pessoas continuam a conviver ou a manter a ligação. É frequente em observações irónicas ou resignadas sobre família, casais e parcerias. - Tem um registo formal ou informal?
Tem sobretudo um registo coloquial e popular; funciona bem em conversas informais, textos de opinião e crónicas, menos adequado em contextos muito formais. - É ofensivo dizer isto a alguém?
Pode ser interpretado como crítica velada se dirigido a pessoas envolvidas; serve mais como comentário sobre uma situação do que como insulto directo. - Qual a origem deste provérbio?
É um provérbio de tradição oral sem origem documentada conhecida; usa a imagem do dente e da língua para ilustrar a ideia de convivência com dor mútua.
Notas de uso
- Refere-se a relações próximas (familiares, amorosas, de trabalho) em que existe atrito, mas a convivência continua.
- Pode ser usado de tom irónico ou resignado para comentar tolerância face a comportamentos prejudiciais.
- Registo: coloquial; adequado a conversas informais e textos reflexivos sobre relações humanas.
Exemplos
- Apesar das discussões constantes entre os sócios, eles não resolveram separar-se — o dente morde a língua e, mesmo assim, vivem juntos.
- Os pais discutiam todos os dias; os filhos comentavam que o dente morde a língua e, mesmo assim, continuam na mesma casa.
Variações Sinónimos
- Mesmo ferindo, continuam juntos.
- O que magoa convive ao lado do magoado.
- Dente e língua convivem apesar da mordida.
Relacionados
- Quem ama perdoa (semelhante no tema da tolerância)
- Às vezes o amor é paciência (idéia ligada à aceitação de defeitos alheios)
Contrapontos
- Antes só do que mal acompanhado (opõe-se à ideia de manter uma relação prejudicial)
- Mais vale a paz à distância do que o conflito permanente (defende a separação como solução)
Equivalentes
- inglês
"They bite each other, yet they live together." / "You can't live with 'em, you can't live without 'em." - espanhol
"Se muerden y, aun así, siguen juntos." - francês
"Ils se font du mal et pourtant vivent ensemble."