Para todos os que vivem, há esperança; um cão vivo vale mais do que um

Proverbios da Biblia - Para todos os que vivem, h ... Para todos os que vivem, há esperança, e mesmo um cão vivo vale mais do que um leão morto.
Proverbios da Biblia

É preferível estar vivo e ter possibilidade de agir, mesmo em condição humilde, do que estar morto apesar de grande prestígio; destaca o valor da vida e da esperança.

Versão neutra

É preferível estar vivo e ter esperança, mesmo em condições humildes, do que estar morto apesar de grande prestígio.

Faqs

  • Qual é a origem deste provérbio?
    Vem do Livro de Eclesiastes (Coélet) na Bíblia hebraica/Antigo Testamento; aparece em várias traduções como um aforismo sobre vida e esperança.
  • O provérbio deve ser tomado literalmente?
    Não. Trata‑se de metáfora: os animais ilustram a ideia de que a vida, mesmo humilde, oferece possibilidades que a morte anula.
  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    Quando se quer realçar a vantagem de sobreviver ou de manter esperança e possibilidades, especialmente em decisões entre segurança e glória arriscada.
  • O provérbio ofende quem tem baixo estatuto social?
    O objectivo tradicional não é insultar, mas valorizar a vida. Contudo, convém usá‑lo com sensibilidade para não diminuir situações de vulnerabilidade.

Notas de uso

  • Registo literário e bíblico: usado com frequência em contextos formais ou reflexivos; pode também surgir em linguagem coloquial.
  • Sentido figurado: não se refere literalmente a animais, mas contrapõe vida e possibilidade (mesmo modesta) a morte e perda de oportunidades.
  • Uso prudente: evita-se empregá‑lo para menosprezar pessoas em situação difícil — o provérbio pretende sublinhar valor da vida, não insultar.
  • Aplicações típicas: decisões sobre risco, opções de segurança vs. glória, avaliação de prioridades (sobrevivência, recuperação, esperança).

Exemplos

  • Depois do fim do contrato, preferi procurar alternativas em vez de arriscar tudo pela reputação; afinal, um cão vivo vale mais que um leão morto.
  • Na recuperação do acidente, a equipa repetiu que a prioridade era salvar vidas: é melhor estar vivo e ter esperança do que falecer por uma glória momentânea.
  • Quando a empresa ofereceu o projeto arriscado, ele recusou — preferia estabilidade e continuar a viver; um cão vivo vale mais do que um leão morto.

Variações Sinónimos

  • Mais vale estar vivo do que morrer com honra.
  • Melhor um ser humilde e vivo do que um grande e morto.
  • Mais vale a vida, por humilde que seja, do que a fama da morte.

Relacionados

  • A esperança é a última a morrer.
  • Mais vale um pássaro na mão do que dois a voar.
  • Quem tudo quer, tudo perde.

Contrapontos

  • Há situações em que se valoriza a morte heroica ou o sacrifício por uma causa maior; para alguns, a fama ou legado justificam o risco.
  • Algumas tradições exaltam a honra e a memória póstuma acima da mera sobrevivência física.

Equivalentes

  • Inglês
    Better a living dog than a dead lion.
  • Espanhol
    Más vale un perro vivo que un león muerto.
  • Francês
    Mieux vaut un chien vivant qu'un lion mort.
  • Alemão
    Besser ein lebender Hund als ein toter Löwe.

Provérbios