O diabo a quatro

O diabo a quatro ... O diabo a quatro

Grande confusão, alvoroço ou tumulto.

Versão neutra

Houve uma grande confusão / Fez‑se um grande alvoroço.

Faqs

  • O que significa exactamente 'o diabo a quatro'?
    Significa uma grande confusão, alvoroço ou tumulto — uma situação em que reina desordem e agitação.
  • Posso usar esta expressão num e‑mail profissional?
    Depende do grau de informalidade do destinatário e do contexto. Em ambientes profissionais formais é preferível escolher termos como 'houve grande confusão' ou 'houve um grave desacordo'.
  • Qual é a origem da expressão?
    A origem precisa é incerta, mas a forma portuguesa deriva provavelmente do francês 'diable à quatre' (séculos XVII–XVIII), usado para descrever grande alvoroço. A explicação etimológica exacta não é consensual.
  • Existe alguma alternativa mais neutra?
    Sim: 'grande confusão', 'alvoroço', 'tumulto', 'grave desacordo' são alternativas menos idiomáticas e mais neutras.

Notas de uso

  • Expressão coloquial e figurada; descreve uma situação de grande desordem ou discussão acesa.
  • Frequentemente usada com verbos como ‘fazer‑se’ (fez‑se o diabo a quatro) ou ‘houve’ (houve um diabo a quatro).
  • Adequada a registos informais e jornalísticos; evitar em contextos excessivamente formais ou técnicos.
  • Não deve ser interpretada literalmente (não implica crença ou referência teológica precisa), mas pode soar forte em contextos sensíveis a referências religiosas.

Exemplos

  • Quando o diretor anunciou as mudanças no horário, fez‑se o diabo a quatro no escritório — pessoas a discutir, a chorar e a exigir explicações.
  • Na reunião de condomínio, houve um diabo a quatro por causa das obras mal planeadas; ninguém se entendia sobre prazos e custos.

Variações Sinónimos

  • Diabo a quatro (sem o artigo)
  • Fez‑se o diabo a quatro
  • Houve um diabo a quatro
  • Alvoroço
  • Tumulto
  • Confusão geral
  • Armou‑se um alvoroço

Relacionados

  • Armou‑se a maior confusão
  • Seguiu‑se um alvoroço
  • Saltar as tampas (coloquial para reagir violentamente)
  • Armar‑se em confusão

Contrapontos

  • Evitar em textos formais, legais ou académicos onde se exige linguagem precisa e neutra.
  • Em contextos interconfessionais ou muito religiosos, a expressão pode ser considerada provocadora; escolher termos mais neutros nesses casos.
  • Não usar quando se pretende descrever eventos de forma objetiva e sem hipérbole (usar 'conflito', 'desacordo' ou 'tumulto').

Equivalentes

  • inglês
    all hell broke loose / there was hell to pay
  • espanhol
    se armó la de Dios / se armó un lío tremendo
  • francês
    le diable à quatre (équivalent idiomatique: grand vacarme)
  • alemão
    es ging drunter und drüber / es herrschte ein riesiges Durcheinander