Fale do diabo, e o diabo aparece.
Proverbios Bulgaros
Diz‑se quando alguém de quem se estava a falar surge inesperadamente; ressalta a coincidência entre falar da pessoa e a sua aparição.
Versão neutra
Quando se fala de alguém e essa pessoa aparece pouco depois.
Faqs
- Quando se costuma dizer este provérbio?
Diz‑se imediatamente quando a pessoa de que se estava a falar aparece, geralmente em tom de surpresa ou ironia. - Tem conotação religiosa ou supersticiosa?
Historicamente tem origem em superstição, mas hoje é, na maior parte dos usos, figurado e coloquial; o sentido é comentar uma coincidência. - É ofensivo usar esta expressão?
Normalmente não é ofensivo; contudo, dependendo do contexto (por exemplo, associar alguém ao diabo) pode ser interpretado como desrespeitoso. Usar com cuidado em situações formais. - Há variantes regionais em Portugal?
Sim: encontram‑se pequenas variações na formulação, mas o sentido mantém‑se em todo o espaço de língua portuguesa.
Notas de uso
- Usa‑se em registo coloquial e muitas vezes em tom irónico ou divertido.
- Não implica causalidade — expressa surpresa por uma coincidência temporal.
- Em contextos formais evita‑se o tom supersticioso; preferem‑se fórmulas neutras.
- Pode ser usada tanto para pessoas reais como, de modo figurado, para objectos ou assuntos que reaparecem.
Exemplos
- Estávamos a comentar o Pedro; fale do diabo e ele entra pela porta nesse instante.
- Ia a dizer que a Marta não vinha hoje, mas fale do diabo: tocou à campainha e era ela.
- Usou a expressão com humor quando o tema voltou a surgir e a própria pessoa apareceu na reunião.
Variações Sinónimos
- Quem fala do diabo, ele aparece.
- Fala‑se do diabo e o diabo aparece.
- Falando do diabo, aparece o diabo.
Relacionados
- Provérbios e ditos sobre coincidências
- Expressões que comentam aparições ou reaparições inesperadas
- Ditos populares que referem o diabo ou maus presságios (uso figurado)
Contrapontos
- Coincidência não é prova de causalidade — a expressão descreve um fenómeno temporal, não uma relação de causa e efeito.
- Em contextos racionais e científicos, deve‑se evitar interpretações supersticiosas do acontecimento.
- Se usado de forma literal, pode reforçar crenças em presságios; por isso, atenção ao público e ao tom.
Equivalentes
- inglês
Speak of the devil (and he shall appear). - espanhol
Hablando del rey de Roma, por la puerta asoma. - francês
Quand on parle du loup, on en voit la queue. - italiano
Parlando del diavolo, se ne vede la coda.