O diabo é outro.
Indica que a verdadeira causa, problema ou culpado é diferente do que foi apontado; há outra questão subjacente.
Versão neutra
O verdadeiro problema é outro.
Faqs
- O que significa exactamente 'O diabo é outro'?
Significa que a causa real, a razão ou o responsável por uma situação é diferente do que foi apresentado; aponta para uma outra explicação ou culpado. - Em que contextos posso usar este provérbio?
Usa-se em contextos informais para corrigir uma avaliação superficial ou apontar uma causa oculta. Em contextos formais, é preferível usar a versão neutra 'O verdadeiro problema é outro'. - Tem conotação religiosa ou ofensiva?
É uma expressão idiomática; embora mencione 'diabo', geralmente não é usada com intenção religiosa ou ofensiva, mas convém ter cuidado em ambientes muito sensíveis à linguagem simbólica. - Qual é a origem desta expressão?
A origem exacta não é claramente documentada. Trata‑se de uma frase idiomática usada no português coloquial para indicar que a verdadeira questão é outra.
Notas de uso
- Uso coloquial; comum em conversas informais para desviar a atenção de uma explicação aparente e apontar uma causa diferente.
- Pode ter tom crítico ou irónico quando se quer sublinhar que a explicação dada é insuficiente ou enganadora.
- Não é uma expressão técnica; evite-a em textos muito formais sem explicação adicional.
- Frequentemente usada para clarificar responsabilidades ou revelar uma causa oculta.
Exemplos
- Disseram que o atraso foi culpa dos carteiros, mas o diabo é outro — a origem foi a falta de actualização do sistema.
- Quando lhe disseram que a baixa produtividade se devia à equipa, respondeu que o diabo é outro: o problema eram os prazos impossíveis.
Variações Sinónimos
- O verdadeiro problema é outro
- A questão é outra
- O cerne da questão é outro
- O culpado é outro
- Há mais por trás disto
Relacionados
- Nem tudo é o que parece
- Há mais por detrás do que se vê
- A questão é outra
Contrapontos
- Não, o problema é exactamente esse.
- Não há outro culpado — a explicação apontada é a correta.
Equivalentes
- inglês
The real problem is something else / There's more to it than meets the eye. - espanhol
El verdadero problema es otro / No es eso, es otra cosa. - francês
Le vrai problème est ailleurs. - alemão
Das Problem liegt woanders.