O lobo perde o pelo mas não o vício

O lobo perde o pelo mas não o vício. 
 ... O lobo perde o pelo mas não o vício.

As mudanças exteriores não alteram os hábitos ou o carácter profundo; alguém mantém maneiras ou vícios apesar da aparência.

Versão neutra

Muda-se a aparência, não os hábitos.

Faqs

  • Quando se usa este provérbio?
    Usa-se ao observar que alguém retomou comportamentos antigos apesar de mudanças visíveis, muitas vezes com sentido crítico ou resignado.
  • É ofensivo dizer isto a alguém?
    Pode ser interpretado como uma crítica ao carácter ou aos hábitos de alguém, por isso convém cautela; usar em privado e com intenção construtiva reduz o risco de ofensa.
  • Significa que as pessoas não mudam nunca?
    Não necessariamente; o provérbio enfatiza a dificuldade da mudança habitual, mas não nega que com vontade, apoio e tempo os comportamentos possam alterar-se.

Notas de uso

  • Usa-se para comentar que uma pessoa voltou a comportamentos antigos após uma mudança aparente.
  • Normalmente tem um tom crítico ou irónico; aplica-se a hábitos, vícios e traços de carácter, não a alterações físicas literais.
  • Evitar usar de forma abrangente como justificação para impedir apoio à mudança (por exemplo, em reabilitação), porque não impede que haja transformação real quando há esforço e condições favoráveis.

Exemplos

  • Depois de tanto prometer, voltou a faltar aos prazos — o lobo perde o pelo mas não o vício.
  • Pôs um fato novo e mudou o corte de cabelo, mas continua a chegar atrasado; muda-se o exterior, não o comportamento.
  • Disseram-lhe que ia mudar, mas aos primeiros obstáculos retomou as mesmas atitudes: é o típico caso do provérbio.

Variações Sinónimos

  • Il lupo perde il pelo ma non il vizio (italiano)
  • El lobo pierde el pelo, pero no el vicio (espanhol)
  • Lobo troca o pelo, não o feitio.
  • Muda-se o aspecto, não o hábito.

Relacionados

  • Quem nasce torto, tarde ou nunca se endireita.
  • O hábito não faz o monge.

Contrapontos

  • Água mole em pedra dura, tanto bate até que fura. (Insinua que a persistência pode mudar hábitos.)
  • Quem quer, arranja maneira. (Sublinhe que a vontade e esforço podem alterar comportamentos.)

Equivalentes

  • inglês
    A leopard can't change its spots.
  • espanhol
    El lobo pierde el pelo, pero no el vicio.
  • italiano
    Il lupo perde il pelo ma non il vizio.
  • francês
    Le loup perd son poil mais pas son vice.
  • latim
    Lupus pilum mutat, non mores.

Provérbios