O prazer vai a cavalo e leva a pena à garupa.
As satisfações aparecem primeiro e as consequências (arrependimento, culpa ou sofrimento) surgem depois.
Versão neutra
O prazer surge primeiro e as consequências ficam para depois.
Faqs
- O que significa exactamente este provérbio?
Significa que as coisas agradáveis tendem a aparecer primeiro, enquanto as consequências negativas — arrependimento, sofrimento ou penalizações — surgem depois. - Em que contextos se usa?
Usa‑se ao advertir alguém sobre decisões impulsivas (gastos, relações, riscos profissionais) ou de forma irónica quando alguém aceita conscientemente o custo de um prazer. - É um provérbio pessimista?
Tem um tom preventivo e realista; não exclui a validade do prazer, mas sublinha a necessidade de avaliar consequências. - Há uma origem histórica conhecida?
Não há registo de autor identificado; pertence ao léxico popular e à tradição oral.
Notas de uso
- Usa‑se para avisar contra decisões tomadas apenas pelo gosto imediato, sem consideração pelas consequências posteriores.
- Pode ser empregue com tom moralizador (alerta) ou com ironia (quando alguém assume prazer sabendo do custo).
- A palavra 'pena' aqui alude tanto à dor/arrependimento como a penalizações sociais ou morais.
Exemplos
- Quando gastou todas as poupanças nas férias disse, rindo nervosamente: «O prazer vai a cavalo e leva a pena à garupa» — agora tem de apertar o orçamento.
- No debate sobre a inovação arriscada, o director lembrou: «O prazer vai a cavalo e leva a pena à garupa», propondo uma avaliação dos riscos antes de avançarem.
Variações Sinónimos
- O gosto vai à frente e a conta fica para trás.
- A alegria chega primeiro e a tristeza segue.
- Quem só pensa no prazer, paga depois.
Relacionados
- Quem semeia ventos colhe tempestades (advertência sobre consequências).
- Não deixes para amanhã o que podes fazer hoje (contraponto à procrastinação do problema).
- O barato sai caro (consequências económicas do prazer imediato).
Contrapontos
- Viver o presente pode justificar aceitar riscos calculados; nem todo prazer traz necessariamente pena.
- Algumas experiências intensas têm valor intrínseco mesmo que impliquem sacrifício posterior (perspectiva hedonista equilibrada).
Equivalentes
- inglês
Pleasure rides up front and sorrow sits on the pillion. - espanhol
El placer va adelante y la pena va de acompañante. - francês
Le plaisir monte devant et le chagrin fait la bête à bon Dieu. - alemão
Das Vergnügen sitzt vorn, die Reue auf dem hinteren Sitz.