O que a boca apetece, o coração deseja.

O que a boca apetece, o coração deseja.
 ... O que a boca apetece, o coração deseja.

Os apetites exteriores (gostos, vontades imediatas) refletem ou revelam desejos interiores mais profundos.

Versão neutra

O que a boca deseja tende a coincidir com o que o coração quer.

Faqs

  • O que significa este provérbio?
    Significa que os desejos externos — como vontades alimentares, afectivas ou materiais — frequentemente exprimem um desejo interno mais profundo.
  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    Em contextos informais para comentar ou interpretar vontades e apetites de alguém, por exemplo ao perceber interesse real por algo ou ao justificar um capricho.
  • É um provérbio positivo ou negativo?
    Nem sempre é estritamente positivo ou negativo; pode validar um desejo (positivo) ou alertar para impulsos que convém moderar (negativo), dependendo do contexto.
  • Qual é a origem deste provérbio?
    Trata‑se de um ditado de tradição oral; não existe autor conhecido nem registo documental preciso da sua origem.

Notas de uso

  • Usa‑se para explicar que um desejo manifesto (por comida, afecto ou bens) traduz também um desejo emocional.
  • Frequentemente aparece em registos coloquiais e familiares, não em linguagem formal ou académica.
  • Pode ser usado para justificar indulgência (ceder a um capricho) ou para interpretar sinais de interesse.
  • Não deve ser tomado como argumento moral absoluto: um apetite momentâneo não define sempre valores permanentes.

Exemplos

  • Ela pediu a sobremesa mais cara à frente de todos — parecia claro: o que a boca apetece, o coração deseja.
  • Quando ele começou a falar de mudar de carreira, percebi que o que a boca apetece, o coração realmente deseja; não era só um capricho.
  • Diz‑se isso muitas vezes quando alguém não resiste a comprar uma coisa cara: o que a boca apetece, o coração deseja — mas convém pensar nas consequências.

Variações Sinónimos

  • O que a boca deseja, o coração ambiciona.
  • A boca pede e o coração confirma.
  • O que se apetece revela o que se deseja.

Relacionados

  • O coração tem razões que a razão desconhece.
  • O apetite vem com a comida.
  • Quem não arrisca não petisca (no contexto de ceder a desejos/impulsos; uso figurado).

Contrapontos

  • Nem tudo o que apetece é bom para nós — o desejo momentâneo pode ser enganador.
  • Os apetites podem ser passageiros e não refletem valores ou prioridades duradouros.
  • Convém ponderar antes de ceder: a satisfação imediata pode ter custos futuros.

Equivalentes

  • Inglês
    The heart wants what it wants.
  • Espanhol
    Lo que la boca desea, el corazón lo ansía.
  • Francês
    Ce que la bouche désire, le cœur le veut.
  • Italiano
    Ciò che la bocca desidera, il cuore lo brama.

Provérbios