O que o Diabo dá, o Diabo o leva

O que o Diabo dá, o Diabo o leva ... O que o Diabo dá, o Diabo o leva

Aviso de que ganhos efémeros, obtidos por meios duvidosos ou por sorte, tendem a desaparecer.

Versão neutra

O que se ganha por meios duvidosos ou facilmente costuma perder‑se com igual facilidade.

Faqs

  • Qual é a origem deste provérbio?
    A origem exacta é incerta; utiliza metáforas religiosas e populares (a figura do Diabo) para explicar a fragilidade de ganhos suspeitos ou fortuitos. É tradicional no repertório oral das línguas românicas.
  • Quando devo usar este provérbio?
    Use‑o para comentar situações em que um ganho se revela temporário, obtido por meios duvidosos ou por sorte. Evite em contextos em que atribuir a perda a forças sobrenaturais seja inadequado ou ofensivo.
  • É ofensivo por mencionar o Diabo?
    Geralmente é formulação proverbial e não pretende ofender; contudo, em ambientes muito religiosos ou formais pode ser preferível usar versões neutras como 'o que vem fácil, vai fácil'.

Notas de uso

  • Usado para comentar perdas inesperadas ou ganhos que parecem instáveis.
  • Implica um juízo moral: sugere que o benefício pode ter vindo por caminhos impróprios ou azarosos.
  • Registo coloquial e proverbal; frequente em conversas informais e em situações de consolação ou advertência.
  • Pode transmitir fatalismo; em contextos sensíveis convém evitar atribuir causas sobrenaturais e preferir explicações práticas.

Exemplos

  • Comprou o carro com um esquema duvidoso, mas não durou: o que o Diabo dá, o Diabo o leva — perdeu tudo em pouco tempo.
  • Quando a empresa fechou, lembrou‑se do provérbio: o que o Diabo dá, o Diabo o leva. Era um ganho que nunca foi sustentável.
  • Depois de ganhar muito no jogo, disse com um sorriso amarelo: 'O que vem fácil, vai fácil' — uma versão próxima do provérbio.

Variações Sinónimos

  • O que o Diabo dá, o Diabo tira
  • O que vem fácil, vai fácil
  • O que é mal ganho, não dura
  • Fácil vem, fácil vai

Relacionados

  • O que vem fácil, vai fácil
  • O que é mal ganho, não dura
  • Nem tudo o que reluz é ouro
  • Mais vale pouco e certo do que muito incerto

Contrapontos

  • Nem sempre perdas significam culpa; muitas têm causas económicas ou circunstanciais.
  • Empenho e honestidade podem criar ganhos duradouros — não é inevitável que tudo o que é difícil se perca.
  • Usar o provérbio como justificação para não esforçar‑se é um equívoco; contrasta com ditados que defendem o trabalho contínuo.

Equivalentes

  • Inglês
    Easy come, easy go.
  • Espanhol
    Lo que fácil viene, fácil se va.
  • Francês
    Ce qui vient facilement s'en va facilement.
  • Alemão
    Wie gewonnen, so zerronnen.
  • Italiano
    Quel che vien facile, va via facile.