O rio cando roige é porque leva auga

O rio cando roige é porque leva auga ... O rio cando roige é porque leva auga

Sinais ou ruído geralmente indicam uma causa real por trás deles.

Versão neutra

Quando o rio ruge é porque leva água.

Faqs

  • O que significa este provérbio?
    Significa que sinais exteriores — ruído, rumores, agitação — costumam ter uma causa real, pelo que vale a pena olhar para a origem desses sinais.
  • Qual é a origem do provérbio?
    A origem exacta não é conhecida. A grafia sugere um formamento popular ou de área galega/vernacular; não há registo histórico preciso disponível.
  • É o mesmo que 'onde há fumo há fogo'?
    Sim, expressa a mesma ideia básica. Contudo, cada variante pode ter nuances: esta forma enfatiza o ruído (o rio que 'ruge') como sinal de movimento ou conteúdo.
  • Quando não devo usar este provérbio?
    Evite usá‑lo para justificar acusações sem provas, em contextos formais ou judiciais, ou quando as consequências de espalhar rumores possam ser graves.

Notas de uso

  • Provérbio de uso popular, de registo coloquial e provavelmente de origem rural ou dialectal (forma próxima do galego).
  • Usa-se para afirmar que rumores, agitação ou indícios têm fundamento; funciona como justificativa para investigar ou acreditar numa suspeita.
  • Deve ser usado com cautela: o provérbio pode legitimar rumores infundados se aplicado sem verificação dos factos.
  • Em contextos formais, prefira versões em português padrão (ver 'versao_neutra').

Exemplos

  • Quando começaram a aparecer candidaturas anónimas, lembrei-me: 'o rio cando roige é porque leva auga' — havia realmente informação a sair cá para fora.
  • Havia muito alvoroço na fábrica sobre despedimentos; os trabalhadores diziam que 'o rio cando roige é porque leva auga' e pediram esclarecimentos à administração.

Variações Sinónimos

  • Quando o rio ruge é porque leva água.
  • Onde há fumo, há fogo.
  • Quando há barulho, costuma haver motivo.

Relacionados

  • Onde há fumo, há fogo
  • Nem tudo o que reluz é ouro
  • Falou-se demais, agora há que ver a verdade

Contrapontos

  • Nem sempre o ruído corresponde a algo substancial; há barulho sem conteúdo.
  • As aparências enganam — sinais externos nem sempre comprovam a realidade.

Equivalentes

  • Inglês
    Where there's smoke there's fire / There's no smoke without fire.
  • Espanhol
    Donde hay humo, hay fuego.
  • Francês
    Quand il y a de la fumée, il y a du feu.