O rir e o zombar não há de passar de brincar.
Relativiza o acto de gozar com alguém, sugerindo que se trata apenas de brincadeira e que não terá consequências sérias.
Versão neutra
O rir e o zombar não passa de uma brincadeira.
Faqs
- Quando posso usar este provérbio?
Pode usá-lo para indicar que um acto de gozo foi despretensioso e sem más intenções, mas deve avaliar se a outra pessoa está de acordo com essa leitura. - Serve sempre para desculpar gozo ou insultos?
Não. A expressão não anula o impacto do comportamento; se alguém se sente magoado, chamar-lhe 'brincadeira' não resolve a situação nem justifica agressões. - O registo é formal ou informal?
É sobretudo informal/coloquial. A construção «há de passar» tem também um tom tradicional que pode soar arcaico em contextos muito modernos.
Notas de uso
- Usado para minimizar ou justificar troça ou gozo em contexto social ou familiar.
- Pode ser empregado tanto para acalmar uma situação como para defender quem está a provocar.
- O uso pode ser problemático se servir para desculpar insultos, agressões psicológicas ou situações de bullying.
- Registro: coloquial; formulação com «há de» tem tom ligeiramente arcaico/regionais em português de Portugal.
Exemplos
- Quando começaram a fazer piadas sobre o seu sotaque, ele sorriu e disse: «O rir e o zombar não há de passar de brincar», para não inflamar a discussão.
- Num comentário no grupo, alguém escreveu que a foto era ridícula; outro respondeu que o rir e o zombar não há de passar de brincar, mas avisou que havia limites.
- Depois do incidente na escola, a diretora explicou aos alunos que nem sempre o rir e o zombar ficam por brincadeira e que podem magoar seriamente.
Variações Sinónimos
- É só brincadeira.
- Não leves a mal, era só gozo.
- É só uma piada.
- Só estavam a brincar.
Relacionados
- Não leves a mal — expressão usada para minimizar um comentário
- É só brincadeira — frase equivalente mais directa
- Quem ri por último ri melhor — provérbio sobre consequências do riso
Contrapontos
- Usar esta expressão pode silenciar quem se sente ofendido e impedir que situações de abuso sejam denunciadas.
- O contexto e a relação de poder entre as pessoas determinam se o 'riso' é inofensivo ou lesivo.
- Desvalorizar sentimentos alheios com esta frase pode ser interpretado como falta de empatia.
Equivalentes
- inglês
It's only a joke / It's all in good fun. - espanhol
Solo es una broma / Reírse y burlarse no pasa de una broma.