O saco do genro nunca é cheio.
Expressa a ideia de que as exigências financeiras ou pedidos de ajuda por parte de um genro (ou de familiares por afinidade) parecem não ter fim; o «saco» nunca enche.
Versão neutra
As despesas por causa de familiares por afinidade parecem nunca acabar.
Faqs
- Qual é a origem deste provérbio?
A origem precisa não é conhecida; pertence ao repertório de provérbios populares ibéricos e usa a metáfora do saco (dinheiro) para comentar relações familiares e económicas. - É ofensivo usar este provérbio?
Pode ser percebido como estereótipo ou crítico em relação a genros; convém usá‑lo com cuidado e consciência do contexto para evitar ofensas. - Quando é apropriado usar este ditado?
Em contexto informal, para comentar de forma irónica ou crítica situações em que alguém sente que ajuda financeira ou favores são pedidos continuamente.
Notas de uso
- Usa‑se habitualmente de forma jocosa ou crítica quando alguém sente que está sempre a ser chamado a suportar despesas alheias.
- Tem tom tradicional e pode ser considerado estereotipado; hoje é usado com ironia ou em contextos familiares específicos.
- Pode aplicar‑se, por extensão, a qualquer pessoa cuja contribuição ou disponibilidade pareça insuficiente face a pedidos contínuos.
Exemplos
- Depois do casamento continuaram a chegar pedidos de apoio financeiro: lá estava o ditado, o saco do genro nunca é cheio.
- Quando a família começou a contar com ele para todas as festas e ajudas, comentou‑se, em tom de brincadeira, que o saco do genro nunca se enchia.
- Ao discutir o orçamento doméstico, ela disse que era preciso limites para não dar sempre — o saco do genro nunca é cheio, foi a observação.
Variações Sinónimos
- O saco do genro nunca tem fim.
- O saco do genro nunca se enche.
- O saco do genro não tem fundo.
Relacionados
- Quem dá muito, perde muito (temática de generosidade e limites).
- Casa de família, contas partilhadas (referência às obrigações familiares).
- Não se pode agradar a toda a gente (insaciabilidade).
Contrapontos
- Se as responsabilidades forem repartidas de forma justa, o «saco» pode encher: divisão equitativa de despesas entre família e cônjuges.
- Poupança e planeamento financeiro permitem evitar que as contas pareçam infinitas.
- Evitar estereótipos e discutir expectativas reduz a sensação de exploração.
Equivalentes
- en
The son‑in‑law's purse is never full. (tradução literal usada com o mesmo sentido) - es
La bolsa del yerno nunca se llena. (traducción literal con sentido equivalente) - fr
Le sac du gendre n'est jamais plein. (traduction littérale utilisée de façon équivalente)