O último que vem que feche a porta.
Instrução para que a pessoa que fica por último tenha a responsabilidade de fechar ou terminar algo; usado literal e figurativamente para atribuir a última ação a quem sai por último.
Versão neutra
Quem for o último a sair que feche a porta.
Faqs
- Quando se usa este provérbio?
Usa-se no fim de uma reunião, festa ou sempre que seja necessário indicar que a última pessoa a sair deve tratar de fechar, desligar ou arrumar. - É correcto usá-lo em contextos formais?
É de registo informal; em contextos formais é preferível definir procedimentos claros (por exemplo, responsabilidades escritas ou turnos). - Soa a bronca ou a instrução prática?
Depende do tom: pode ser apenas uma instrução prática ou, dito em tom crítico, uma chamada de atenção sobre quem não assume responsabilidades. - Há alternativa mais justa em grupos grandes?
Sim — estabelecer revezamentos, listas de tarefas ou regras explícitas evita deslocar sempre a responsabilidade para o último a sair.
Notas de uso
- Registo: informal; comum em contextos domésticos, festas e pequenos grupos de trabalho.
- Sentido literal: fechar a porta ao sair.
- Sentido figurado: quem finaliza um processo ou acto deve tratar das tarefas finais (arrumar, apagar luzes, trancar, etc.).
- Pode ser usado de forma prática, jocosa ou como chamada de atenção para responsabilidades simples.
Exemplos
- Ao sair da reunião, o coordenador disse: «O último que vem que feche a porta» para garantir que a sala ficasse trancada.
- Depois da festa em casa, disseram aos amigos: «O último que vem que feche a porta», no sentido literal de fechar quando saíssem.
Variações Sinónimos
- O último que sai que apague a luz.
- Quem sair por último, que feche a porta.
- Quem for o último a sair, que trave a porta.
Relacionados
- Quem parte paga (responsabilidade pelos próprios actos).
- O último que sai que apague a luz (variante muito usada).
Contrapontos
- Não é sempre justo exigir que o último faça tudo: responsabilidades podem ser distribuídas de forma prévia ou rotativa.
- Em contextos laborais ou formais, decisões sobre encerramento devem ser definidas por regras da organização, não por provérbios informais.
- Usado de forma repetida pode mascarar falta de organização ou transferir responsabilidades indevidamente.
Equivalentes
- Inglês
Last one out, turn off the lights (or close the door). - Espanhol
El último que salga que cierre la puerta (o que apague la luz). - Francês
Le dernier qui part ferme la porte (ou éteint la lumière). - Alemão
Der Letzte macht das Licht aus (oder schließt die Tür). - Italiano
L'ultimo che esce chiuda la porta (o spenga la luce).