Instrução para que a pessoa que fica por último tenha a responsabilidade de fechar ou terminar algo; usado literal e figurativamente para atribuir a última ação a quem sai por último.
Versão neutra
Quem for o último a sair que feche a porta.
Faqs
Quando se usa este provérbio? Usa-se no fim de uma reunião, festa ou sempre que seja necessário indicar que a última pessoa a sair deve tratar de fechar, desligar ou arrumar.
É correcto usá-lo em contextos formais? É de registo informal; em contextos formais é preferível definir procedimentos claros (por exemplo, responsabilidades escritas ou turnos).
Soa a bronca ou a instrução prática? Depende do tom: pode ser apenas uma instrução prática ou, dito em tom crítico, uma chamada de atenção sobre quem não assume responsabilidades.
Há alternativa mais justa em grupos grandes? Sim — estabelecer revezamentos, listas de tarefas ou regras explícitas evita deslocar sempre a responsabilidade para o último a sair.
Notas de uso
Registo: informal; comum em contextos domésticos, festas e pequenos grupos de trabalho.
Sentido literal: fechar a porta ao sair.
Sentido figurado: quem finaliza um processo ou acto deve tratar das tarefas finais (arrumar, apagar luzes, trancar, etc.).
Pode ser usado de forma prática, jocosa ou como chamada de atenção para responsabilidades simples.
Exemplos
Ao sair da reunião, o coordenador disse: «O último que vem que feche a porta» para garantir que a sala ficasse trancada.
Depois da festa em casa, disseram aos amigos: «O último que vem que feche a porta», no sentido literal de fechar quando saíssem.
Variações Sinónimos
O último que sai que apague a luz.
Quem sair por último, que feche a porta.
Quem for o último a sair, que trave a porta.
Relacionados
Quem parte paga (responsabilidade pelos próprios actos).
O último que sai que apague a luz (variante muito usada).
Contrapontos
Não é sempre justo exigir que o último faça tudo: responsabilidades podem ser distribuídas de forma prévia ou rotativa.
Em contextos laborais ou formais, decisões sobre encerramento devem ser definidas por regras da organização, não por provérbios informais.
Usado de forma repetida pode mascarar falta de organização ou transferir responsabilidades indevidamente.
Equivalentes
Inglês Last one out, turn off the lights (or close the door).
Espanhol El último que salga que cierre la puerta (o que apague la luz).
Francês Le dernier qui part ferme la porte (ou éteint la lumière).
Alemão Der Letzte macht das Licht aus (oder schließt die Tür).
Italiano L'ultimo che esce chiuda la porta (o spenga la luce).