Uma oferta ou promessa não substitui o cumprimento: prometer sem entregar mantém a obrigação, não a extingue.
Versão neutra
Prometer ou oferecer algo sem o entregar mantém a obrigação; a oferta não equivale ao pagamento.
Faqs
O que significa este provérbio em poucas palavras? Significa que uma promessa, proposta ou oferta não extingue uma obrigação; só o acto concreto de entregar ou pagar o faz.
Em que contextos se aplica melhor? Em contextos de dívida, acordos, ajuda material ou quando se exige cumprimento de um compromisso; serve para enfatizar a importância da ação sobre a palavra.
É apropriado usar isto numa discussão formal? Sim, é adequado como observação moral ou prática. Em contextos legais, convém distinguir entre obrigação moral e efeitos jurídicos formais.
Notas de uso
Usa-se para criticar quem promete algo sem o concretizar — especialmente em questões de dívida, ajuda material ou cumprimento de compromissos.
Registo: formal-informativo; pode ser usado num contexto moral, financeiro ou administrativo.
Não é uma acusação jurídica automática — refere-se a uma diferença prática entre intenção/declaração e acto efectivo.
Exemplos
O senhor da empresa anunciou que ajudaria com fundos, mas nunca transferiu o dinheiro — oferecer e não dar é dever e não pagar.
Ela disse que me enviaria o presente, mas passou o Natal sem o enviar; oferecer e não dar é dever e não pagar — a promessa não me quitou a expectativa.
Numa negociação de dívida, uma proposta verbal não liquida o pé-de-conta: oferecer e não dar é dever e não pagar.
Variações Sinónimos
Prometer não é pagar.
Oferecer sem dar não é saldar.
Uma oferta não substitui a entrega.
Relacionados
Prometer não é pagar.
Palavras não enchem barriga.
Mais vale o feito do que o prometido.
Contrapontos
Mais vale dar que receber — enaltece o acto de dar, mesmo sem obrigação.
Quem dá empresta a Deus — valoriza a generosidade desinteressada em vez da obrigação.
Equivalentes
inglês An offer is not a payment; a promise without delivery remains a debt.
espanhol Ofrecer y no dar es deber, no pago.
francês Offrir et ne pas donner, c'est une dette et non un paiement.
alemão Anbieten und nicht geben ist Schuld, keine Zahlung.