Onde foste pajem, não serás escudeiro.
Alude à dificuldade de subir na hierarquia social ou profissional quando já se foi conhecido por uma posição inferior; a reputação passada condiciona oportunidades futuras.
Versão neutra
Quem ocupou uma posição inferior dificilmente será promovido a uma posição superior no mesmo meio.
Faqs
- O que quer dizer este provérbio em linguagem corrente?
Significa que alguém que teve um papel humilde ou inferior tende a não ser promovido ou reconhecido como superior no mesmo contexto, devido a preconceitos ou à reputação passada. - É apropriado usar este provérbio hoje em dia?
Sim, mas com cautela: é reconhecido e compreendido, mas tem um tom algo tradicional/arcaico. Em contextos formais prefira uma formulação neutra sobre dificuldades de mobilidade social. - Tem origem histórica específica?
Atribui-se à tradição oral portuguesa e ao contexto feudal, mas não há registo documental claro que identifique um autor ou data precisos. - O provérbio é absoluto?
Não. Trata-se de uma observação sobre tendências sociais. Existem muitos exemplos de mudança de posição social via esforço, educação ou mudança de contexto.
Notas de uso
- Usa-se para comentar situações em que a ascensão social ou profissional é improvável por causa de preconceito ou hábitos adquiridos.
- Tom frequentemente observador ou cauteloso; pode ter sentido resignado (aceitação da imobilidade) ou advertência (não esperar promoção automática).
- Emprega-se em contextos formais e informais, mas soa algo arcaico — adequado em textos literários, comentários sociais ou conversas sobre tradições e hierarquias.
- Não implica inevitabilidade absoluta; serve mais como observação sobre obstáculos sociais e percepções do passado.
Exemplos
- Depois de anos a fazer sempre o trabalho operacional, percebeu que, na mesma empresa, 'onde foi pajem, não será escudeiro' — dificilmente lhe dariam um lugar de chefia.
- Na pequena vila, quem foi visto durante anos como empregado doméstico sentia na pele o provérbio: 'onde foste pajem, não serás escudeiro', sempre olhado com reservas quando aspirava a cargos de responsabilidade.
Variações Sinónimos
- Onde foste pajem, não serás nunca escudeiro.
- Quem foi pajem, não será escudeiro.
- Difícil mudar a imagem que os outros têm de nós.
Relacionados
- Dificuldade de mobilidade social
- Reputação e preconceito
- Hierarquias tradicionais
- Sabedoria popular sobre lugares sociais definidos
Contrapontos
- Existem exemplos de ascensão social e profissional — formação, mérito e circunstâncias podem contrariar o provérbio.
- Mudanças históricas (industrialização, educação universal) aumentaram as possibilidades de mudança de posição social.
- O provérbio descreve uma tendência social, não uma regra absoluta; a agência individual e as políticas públicas também contam.
Equivalentes
- Inglês
Where you were a page, you will not be a squire. (literal) — used to indicate limited social mobility - Espanhol
Donde fuiste paje, no serás escudero. (equivalente literal) - Francês
Là où tu as été page, tu ne seras pas écuyer. (equivalente literal)