Onde irá o boi que não are?
Advertência contra a preguiça ou a falta de iniciativa: quem não cumpre a sua função ou não trabalha ficará sem rumo ou sem proveito.
Versão neutra
Para onde vai o boi que não ara?
Faqs
- O que significa este provérbio?
Significa que quem não cumpre o seu dever ou não trabalha acabará por sofrer consequências negativas ou ficar sem rendimento/propósito. - Qual é a origem da palavra 'are' no provérbio?
‘Are’ é uma forma arcaica relacionada com o verbo 'arar' (lavrar, arar a terra). A forma corrente na maioria dos dialetos é 'ara' ou recorre‑se ao infinitivo 'arar'. - Quando devo usar este provérbio?
Use‑o em contexto admonitório ou explicativo para sublinhar a importância do trabalho/da iniciativa. Evite‑o para criticar pessoas cuja inação resulta de factores alheios à sua vontade.
Notas de uso
- Expressão de registo popular, frequentemente usada em contexto rural e familiar.
- Emprega imagem metafórica (o boi que não ara) para falar de consequências práticas da inação.
- A forma 'are' é arcaica; em uso corrente costuma substituir-se por 'ara' ou por construções com o infinitivo ('arar').
- Pode ser utilizada de modo admonitório; convém evitar‑a quando a inação decorre de motivos legÃtimos (saúde, contexto social).
Exemplos
- O patrão lembrou aos empregados que o trabalho tinha de ser feito: 'Onde irá o boi que não are?', disse, apontando para as consequências da negligência.
- Quando os pais viram o filho a não estudar, comentaram entre si: 'Onde irá o boi que não are?' — um aviso sobre o futuro se não houver esforço.
Variações Sinónimos
- Onde vai o boi que não ara?
- Para onde irá o boi que não arar?
- Quem não trabalha não come
- Quem não planta não colhe
Relacionados
- Quem não trabalha não come
- Quem não planta não colhe
- Não deixes para amanhã o que podes fazer hoje
Contrapontos
- Nem sempre a inação é sinónimo de preguiça; pode ser escolha consciente, motivo de saúde ou resistência a condições injustas.
- Em contextos de exploração laboral ou desemprego estrutural, a responsabilidade pelo 'não arar' pode não ser do indivÃduo.
- Uso excessivo do provérbio pode enveredar para a culpabilização de quem já se encontra em situação vulnerável.
Equivalentes
- Inglês
What will become of the ox that doesn't plough? (aproximação); equivalentes funcionais: 'He who does not work shall not eat' / 'No pains, no gains.' - Espanhol
¿Adónde irá el buey que no ara? — equivalente direto; também se usam 'El que no trabaja no come'.