
Provérbios Italianos
O lugar em que alguém se sente em casa ou pertença é determinado pelos laços afetivos e pelas relações, não apenas pelo local físico da residência.
Versão neutra
Uma pessoa não está onde mora, mas onde ama.
Faqs
- O que significa exactamente este provérbio?
Significa que a sensação de pertença e de lar resulta mais dos laços afetivos e das relações humanas do que do local físico onde alguém reside. - É um provérbio romântico?
Embora possa ter uma leitura romântica, o provérbio aplica‑se a vários tipos de amor e afeto: família, amizade, comunidade ou identidade cultural. - Posso usá‑lo em contexto formal?
Sim, desde que o contexto seja reflexivo ou literário; em assuntos práticos (jurídicos, administrativos) é preferível ser explícito sobre morada e residência.
Notas de uso
- Uso figurado: refere‑se ao sentido de pertença e ao lar emocional, não a critérios legais de residência.
- Registro: pode ser usado em contextos literários, reflexivos ou conversas informais sobre identidade e vínculo afetivo.
- Tom: tende a sugerir prioridade ao afeto sobre aspetos materiais, pelo que pode ser interpretado como sentimental.
- Não confundir com obrigações práticas — em contextos legais, administrativos ou de segurança, a morada continua a ter importância.
Exemplos
- Depois de anos a trabalhar no estrangeiro, ela percebeu que o seu verdadeiro lar estava na pequena aldeia onde a família a esperava — um bom exemplo de que um homem está não onde mora, mas onde ama.
- Quando o casal abriu a casa a voluntários, descobriram um sentido de pertença que lhes provou que o lar se define pelos afetos e não só pela morada.
- Mesmo separado fisicamente do país natal, muitos imigrantes mantêm a sensação de «estar em casa» pelo vínculo com a cultura e as pessoas que amam.
Variações Sinónimos
- Lar é onde está o coração.
- Não é onde moramos que nos define, mas com quem nos ligamos.
- A casa não é o lugar: é quem lá está e o amor que se vive.
Relacionados
- Home is where the heart is (equivalente em inglês).
- Dizeres sobre lar e pertença (ex.: 'Não há lugar como o lar').
- Reflexões literárias sobre identidade e afeto.
Contrapontos
- Em termos legais e administrativos, a morada tem efeitos concretos (voto, impostos, serviços).
- Situações de violência, pobreza ou falta de serviços podem fazer do local de residência uma questão de sobrevivência, independentemente dos laços afetivos.
- Nem todas as pessoas conseguem escolher onde ou com quem viver; aspetos económicos e políticos também condicionam a pertença.
Equivalentes
- inglês
Home is where the heart is. - espanhol
Hogar no es donde vives, sino donde amas. - francês
On n'est pas chez soi où l'on habite, mais où l'on aime.