Onde o espírito não teme, a fronte não se curva.

Provérbios Indianos - Onde o espírito não teme, ... Onde o espírito não teme, a fronte não se curva.
Provérbios Indianos

Quando não há medo interior, mantém‑se a postura de dignidade e firmeza exterior.

Versão neutra

Se não há medo no espírito, a cabeça mantém‑se erguida.

Faqs

  • O que significa este provérbio em palavras simples?
    Significa que a coragem interior impede que a pessoa perca a postura, a dignidade ou a confiança exteriormente.
  • Quando posso usar este provérbio?
    Use‑o para elogiar firmeza de carácter, encorajar alguém a manter a dignidade perante adversidade ou sublinhar a importância da coragem moral.
  • É um provérbio apropriado em contextos formais?
    Sim, é geralmente aceitável em contextos formais, desde que não minimize situações de risco real onde a prudência é necessária.

Notas de uso

  • Expressa a relação entre coragem interna (estado psicológico) e atitude externa (comportamento/gesto).
  • Adequado para elogiar firmeza de carácter ou encorajar alguém a manter a dignidade perante adversidade.
  • Tom geralmente positivo e moralizante; pode soar idealista em contextos de perigo real ou coerção.

Exemplos

  • Perante as críticas injustas, ela lembrou‑se do provérbio: onde o espírito não teme, a fronte não se curva, e falou com calma e firmeza.
  • Num debate difícil, mantém a postura porque acredita nas suas ideias — onde o espírito não teme, a fronte não se curva.

Variações Sinónimos

  • Onde não há medo, a cabeça não se inclina.
  • Quem não teme, mantém a fronte erguida.
  • A coragem interior sustém a dignidade exterior.

Relacionados

  • Mais vale morrer de pé do que viver de joelhos.
  • Quem tem honra não se envergonha.
  • A coragem distingue o homem do medo.

Contrapontos

  • Nem sempre manter a postura é prudente: perante ameaça física ou extorsão, a recusa em ceder pode pôr vidas em risco.
  • Em situações de abuso ou ordem legítima (ex.: autoridade legal), curvar a fronte pode ser uma medida de segurança, não de covardia.
  • O provérbio enfatiza a dimensão psicológica, mas ignora factores externos (poder, coerção, vulnerabilidade) que condicionam a resposta.

Equivalentes

  • Inglês
    Where the spirit does not fear, the brow does not bow.
  • Espanhol
    Donde el espíritu no teme, la frente no se inclina.
  • Francês
    Là où l'esprit n'a pas peur, le front ne se baisse pas.
  • Alemão
    Wo der Geist keine Furcht kennt, wird die Stirn nicht gesenkt.