Os mortos aos vivos abrem os olhos.
Sugere que as mortes ou tragédias servem de lição e alertam os que ficam para evitar erros semelhantes.
Versão neutra
As mortes alertam os vivos.
Faqs
- O que significa exactamente este provérbio?
Significa que as mortes ou as consequências graves de actos servem de aviso ou lição para os que ficam, levando-os a mudar comportamentos para evitar repetir o mesmo erro. - Quando é apropriado usar este provérbio?
Em reflexões sobre segurança, memória pública ou accountability, quando se quer sublinhar que uma tragédia teve um efeito pedagógico sobre a sociedade ou um grupo. Deve evitar-se em situações de luto imediato ou quando pode parecer insensível. - Tem origens documentadas?
Não há autor conhecido; a ideia remete para a máxima latina 'Mortui vivos docent' e aparece em várias tradições orais e literárias. - Pode ser visto como problemático?
Sim. Pode ser interpretado como fatalista ou insensível, porque transforma perdas humanas em meras lições. É importante usar o provérbio com cautela e respeito pelo sofrimento alheio.
Notas de uso
- Usa-se para sublinhar que só após uma perda se aprende ou se mudam comportamentos.
- Tom geralmente sério e reflexivo; adequado em discursos sobre segurança, memória colectiva ou responsabilidade social.
- Pode ser interpretado como fatalista ou insensível se usado de forma ligeira; evitar em contextos em que se minimizam sofrimentos recentes.
Exemplos
- Após o acidente na estrada, muitos começaram a respeitar os limites de velocidade — os mortos aos vivos abriram os olhos.
- A divulgação das irregularidades só aconteceu depois de um trabalhador morrer; essa tragédia abriu os olhos aos vivos e forçou mudanças nas práticas de segurança.
Variações Sinónimos
- A morte ensina os vivos.
- Os mortos dão lições aos vivos.
- Só a perda abre os olhos.
Relacionados
- Mais vale prevenir do que remediar
- Aprende-se com os erros
- A experiência é a mãe da ciência
Contrapontos
- Não é necessário esperar tragédias para aprender; atitudes preventivas e educação são preferíveis.
- Pode ser usado para justificar negligência, alegando que a lição virá mais tarde.
- Risco de insensibilidade: reduzir o sofrimento a mera 'lição' pode ferir quem perdeu alguém.
Equivalentes
- Latim
Mortui vivos docent. - Inglês
The dead teach the living. - Espanhol
Los muertos enseñan a los vivos. - Alemão
Die Toten lehren die Lebenden.