Aos mortos, sepultura, e aos vivos, escápula.
Preconiza dar ao falecido o devido enterro e, ao mesmo tempo, oferecer apoio concreto aos que ainda vivem.
Versão neutra
Aos mortos, sepultura; aos vivos, apoio.
Faqs
- O que quer dizer exactamente 'escápula' neste provérbio?
'Escápula' refere‑se literalmente ao osso do ombro, mas é usada metaforicamente para significar 'ombro' ou 'apoio' — ou seja, solidariedade prática para os vivos. - Quando é apropriado usar este provérbio?
Quando se pretende enfatizar que, além de rituais e respeito pelos falecidos, é necessário dar atenção e ajuda concreta às pessoas que continuam a viver. - É um provérbio ofensivo para os enlutados?
Não necessariamente; é mais um lembrete de prioridades práticas. Contudo, em contextos de forte dor ou tradição, pode ser visto como frio se usado insensivelmente. - Tem origem religiosa ou laica?
Trata‑se de sabedoria popular com fundamento prático; pode ser aplicada tanto em contextos religiosos como laicos.
Notas de uso
- Expressa uma atitude pragmática: respeitar rituais pelos mortos, sem esquecer as necessidades dos vivos.
- Usado para pôr fim a discussões excessivamente nostálgicas ou para realçar prioridade prática no presente.
- A palavra 'escápula' é arcaísmo literal (osso do ombro) usado metaforicamente como 'ombro' ou 'apoio'.
- Registo: coloquial e proverbiale; evita‑se em contextos muito formais sem explicação.
- Não instrui sobre cerimónias concretas, mas sobre prioridades sociais e afectivas.
Exemplos
- Depois de muitos debates sobre quem devia herdar o espólio, o tio concluiu: «Aos mortos, sepultura; aos vivos, apoio» — e propôs repartir o que era urgente.
- Quando a aldeia organizou o funeral, também fizeram uma campanha para recolher fundos para as famílias afetadas: 'Aos mortos, sepultura; aos vivos, escápula.'
Variações Sinónimos
- Aos mortos, sepultura; aos vivos, ombro.
- Enterrar os mortos e amparar os vivos.
- Sepultura aos mortos; ajuda aos vivos.
Relacionados
- Vive e deixa viver (deixar em paz o que já passou e cuidar do presente).
- Dar o ombro a quem precisa (expressão de solidariedade prática).
Contrapontos
- Há quem entenda que homenagear os mortos vale tanto quanto apoiar os vivos e que ambos devem receber atenção equivalente.
- Algumas tradições culturais colocam grande ênfase na memória dos falecidos, exigindo rituais prolongados e cuidados que podem parecer contrariar a concisão do provérbio.
Equivalentes
- Inglês
To the dead, a burial; to the living, a helping shoulder (or help). - Espanhol
A los muertos, sepultura; a los vivos, hombro/ayuda. - Francês
Aux morts, sépulture ; aux vivants, soutien.