Pão a uns e paus a outros.
Denota tratamento desigual: alguns recebem benefícios enquanto outros são punidos ou privados.
Versão neutra
Tratar algumas pessoas com favores e outras com castigos.
Faqs
- Quando se usa este provérbio?
Usa-se para apontar situações em que pessoas ou grupos são tratadas de forma desigual: alguns recebem privilégios ou benefícios enquanto outros são punidos, excluídos ou negligenciados. - É ofensivo dizer isto a alguém?
Não é intrinsecamente ofensivo — é uma crítica à situação ou a instituições — mas pode ser contundente se dirigido a indivíduos; convém avaliar o contexto e o tom. - Qual é a origem do provérbio?
A origem exacta é incerta; trata‑se de um dito popular português que resume, em imagem simples, a ideia de distribuição desigual de favores e punições.
Notas de uso
- Usado para criticar situações de injustiça, favoritismo ou discriminação.
- Frequentemente empregado em discursos políticos, jornalísticos ou em conversas sobre administração e justiça.
- Pode ter tom irónico ou contundente conforme o contexto; não é apropriado para situações formais sem explicação.
- Refere-se tanto a benefícios materiais (salários, recursos) como a tratamento institucional (penas, favores).
Exemplos
- Na distribuição de contratos municipais, muitos falaram em 'pão a uns e paus a outros' quando viram que empresas amigas foram privilegiadas.
- Quando a escola deu atenções extras aos alunos vindos de um determinado grupo, os pais reclamaram: 'isto é pão a uns e paus a outros'.
Variações Sinónimos
- Pão para uns, pau para outros
- Uns com pão, outros com pau
- Uma lei para uns, outra para outros
- Tratamento desigual
Relacionados
- A justiça é cega (usado ironicamente quando não parece ser)
- Cada um tem a sua sorte (referindo-se à desigual distribuição)
- Há duas medidas (expressão alusiva a medir de forma desigual)
Contrapontos
- A justiça é igual para todos
- Cada um colhe o que semeia (ideia de mérito e igualdade de consequências)
- Tratamento igualitário independentemente de posição
Equivalentes
- inglês
Bread for some, sticks for others (literal); used to indicate that people receive very different treatment. - espanhol
Pan para unos y palos para otros (equivalente literal e usado para criticar trato desigual). - francês
Du pain pour les uns et des coups pour les autres (tradução literal, transmite a mesma ideia de iniquidade).