 Pão achado não tem dono.
		
		Pão achado não tem dono.
					Expressa a ideia de que algo encontrado sem dono pode ser apropriado por quem o encontra; usado para justificar apropriação ou aproveitar uma oportunidade imediata.
Versão neutra
O que se encontra sem dono pode ser tomado por quem o encontra.
Faqs
- Posso legalmente ficar com algo que encontro na rua?
 Depende da legislação local. Em muitos países existe obrigação de entregar objetos encontrados às autoridades ou a um balcão de achados e perdidos; apropriar-se sem tentar localizar o dono pode constituir ilícito.
- O provérbio justifica comportamentos antiéticos?
 Não. O provérbio reflete sabedoria popular sobre aproveitar oportunidades, mas não legitima agir contra normas morais ou legais. Deve ser usado com cuidado e humor.
- Quando é adequado usar esta expressão?
 Em contextos informais para comentar uma vantagem inesperada ou um achado fortuito. Evite em situações formais, legais ou quando a apropriação pode prejudicar outras pessoas.
Notas de uso
- Usa-se frequentemente em contexto informal e coloquial.
- Pode ter sentido literal (comida/objetos encontrados) ou figurado (oportunidades, vantagens inesperadas).
- Tem conotação oportunista e, por isso, pode ser usado de forma jocosa ou para justificar comportamentos moralmente discutíveis.
- Do ponto de vista legal e ético, encontrar algo não dá automaticamente direito de apropriação; muitos sistemas jurídicos exigem a entrega do bem a autoridades ou tentativas de localizar o dono.
Exemplos
- Ao verem uma caixa de pastéis esquecida na bancada, disseram entre si: pão achado não tem dono, e cada um pegou um.
- Quando surgiu uma vaga de trabalho inesperada na equipa, ele lembrou-se do provérbio — pão achado não tem dono — e candidatou-se prontamente.
Variações Sinónimos
- O que se acha não é roubado
- O que é achado não tem dono
- Finders keepers (anglicismo usado informalmente)
Relacionados
- Quem não arrisca não petisca (aproveitar oportunidades)
- Não há pão sem trabalho (contraponto sobre merecimento)
- A ocasião faz o ladrão (oportunidade leva à tentação)
Contrapontos
- Encontrar algo não torna a pessoa proprietária; a lei pode obrigar a entregar o objeto às autoridades competentes.
- Justificar a apropriação com este provérbio pode ser eticamente errado quando existe um dono identificável ou uma forma de restituição.
- Em contextos profissionais ou formais, usar o provérbio para defender vantajismo pode prejudicar a reputação.
Equivalentes
- inglês
 Finders keepers
- francês
 Ce qui est trouvé n'a pas de maître (variação usada coloquialmente)
- alemão
 Wer findet, behält es (equivalente coloquial)