Pão nascido, nunca perdido.
Expressa que aquilo que se produz ou se assegura com trabalho e prudência não se perde facilmente; valoriza a provisão e o esforço honesto.
Versão neutra
O pão produzido com trabalho e cuidado não se perde.
Faqs
- O que significa exactamente este provérbio?
Significa que aquilo que se produz com trabalho e prudência tende a conservar‑se e a garantir sustento; é uma valorização da provisão e do esforço honesto, não uma regra absoluta. - Quando é apropriado usá‑lo?
Ao justificar poupanças, reservas alimentares ou trabalho consistente; também em contexto figurado, para falar de ganhos legítimos e da importância de prever necessidades futuras. - Há situações em que o provérbio não se aplica?
Sim. Perecibilidade dos bens, roubo, desastres naturais ou má administração podem fazer perder aquilo que foi produzido, pelo que o provérbio não garante invulnerabilidade.
Notas de uso
- Usa‑se para elogiar a prudência, o planeamento ou o trabalho que gera sustento.
- Pode ser empregado em contexto familiar e rural, referindo‑se literalmente a alimentos, ou figurado, para bens e ganhos.
- Aceita uso irónico quando a afirmação é contrariada por circunstâncias (roubo, desperdício, deterioração).
- Não deve ser interpretado como garantia absoluta — bens podem perder‑se por fatores externos.
Exemplos
- Depois de meses de poupança para abrir a pequena padaria, o Tiago dizia: “Pão nascido, nunca perdido”, lembrando que o esforço lhe garantia sustento.
- Ao organizar as reservas para o inverno, a avó repetiu o provérbio para justificar a quantidade de pão armazenada: “Pão nascido, nunca perdido.”
Variações Sinónimos
- Pão feito, não perdido.
- O pão produzido não se perde.
- Pão nascido, não perdido.
Relacionados
- Quem trabalha não passa fome.
- Quem semeia, colhe.
- Mais vale um pão na mão do que dois a prometer.
Contrapontos
- Bens perecíveis podem estragar‑se se mal conservados (não se aplica sempre).
- Roubos, desastres ou má gestão podem fazer perder aquilo que se produziu.
- Provérbio idealiza prudência; na prática, é preciso armazenamento e cuidado para que o pão não se perca.
Equivalentes
- Português (variante)
O pão feito não se perde. - Espanhol
Pan hecho, jamás perdido (tradução literal; uso limitado). - Inglês
Bread made is never lost (tradução literal); aproximação conceptual: “Make hay while the sun shines.” - Francês
Le pain fait ne se perd pas (tradução literal).