Para o ano de S. Cerejo, que é tarde e nunca o vejo
Expressão irónica que indica que algo foi adiado para um futuro indefinido e provavelmente nunca acontecerá.
Versão neutra
Isso foi adiado para um ano indefinido; é improvável que aconteça.
Faqs
- Quem é S. Cerejo?
Provavelmente não existe um santo com esse nome; trata‑se de uma criação popular ou corruptela usada para representar uma data fictícia ou impossível. - Quando devo usar este provérbio?
Use em contextos informais para mostrar descrença face a promessas ou planos adiados indefinidamente. Evite em registos formais ou quando se pretende manter um tom neutro. - É uma expressão ofensiva?
Não é ofensiva por si; tem um tom irónico e pode ser jocosa. Tenha cuidado se usada directamente contra alguém, porque pode ser interpretada como desdém.
Notas de uso
- Usa-se em contexto coloquial para comentar promessas, planos ou desculpas pouco críveis.
- Tem tom sarcástico ou resignado; transmite descrença em relação à concretização futura.
- Pode variar regionalmente e aparecer em formas semelhantes que invocam santos fictícios ou datas impossíveis.
Exemplos
- Disseram-me que me pagavam as horas em falta «para o ano de S. Cerejo, que é tarde e nunca o vejo» — não conto com isso.
- Quando prometem obras «para o ano de S. Cerejo», é sinal de que a intervenção ficará por fazer por muito tempo.
- Ele respondeu que a reunião ficava marcada «para o ano de S. Cerejo»; toda a gente percebeu que não havia data certa.
Variações Sinónimos
- Para o ano de São Nunca
- Às calendas gregas
- No dia em que as galinhas tiverem dentes
- Quando as rãs cantarem
Relacionados
- Quando as galinhas tiverem dentes
- Às calendas gregas
- Prometer mundos e fundos (no sentido de prometer algo pouco crível)
Contrapontos
- Mais vale tarde do que nunca (sugere que, apesar do atraso, a ação pode ocorrer)
- Feito é melhor que perfeito (foca na realização inevitável, não no adiamento)
Equivalentes
- Inglês
On the twelfth of never / When pigs fly (ambas indicam que algo nunca acontecerá) - Francês
À la Saint‑Glinglin (expressão para um momento indefinido que nunca chega) - Espanhol
Para el año de la pera / Cuando las ranas críen pelo (formas coloquiais para um futuro vago ou inexistente)