Para onde vai o cão vai a raiva
Adverte que uma má influência ou comportamento tende a espalhar‑se e ser seguido por outras pessoas.
Versão neutra
Más influências tendem a contagiar os que estão por perto; quando há um instigador, outros costumam seguir‑lhe o exemplo.
Faqs
- O que significa exactamente este provérbio?
Significa que comportamentos ou atitudes negativas tendem a contagiar as pessoas à volta; quando existe um instigador, é comum que outros o imitem. - Em que contextos se pode usar?
Em conversas sobre dinâmica de grupo, liderança, educação e ambientes profissionais, especialmente para alertar contra o seguimento passivo de exemplos prejudiciais. - É um provérbio literal sobre animais ou doenças?
Não. É metafórico. Usa a imagem do cão e da raiva para ilustrar a ideia de contágio social, não para referir transmissão de doenças animais. - Devo usar este provérbio para criticar alguém?
Com cuidado. Pode ser útil para apontar um fenómeno social, mas evitar‑se‑á usá‑lo para estigmatizar pessoas sem contextualização ou prova.
Notas de uso
- Usa‑se para alertar sobre o poder de contágio de comportamentos negativos, seja em grupos sociais, ambientes de trabalho ou entre jovens.
- É uma frase idiomática — não se refere literalmente a animais ou a doenças animais como a raiva.
- Convém evitar usar o provérbio para estigmatizar indivíduos ou grupos inteiros; funciona melhor como observação sobre dinâmicas sociais.
- Frequentemente usada em registos informais e conversacionais; em textos formais tende a pedir explicação adicional.
Exemplos
- Quando o chefe começou a faltar sistematicamente, os restantes membros da equipa seguiram o exemplo — para onde vai o cão vai a raiva.
- Na turma, alguns alunos começaram a colar nos testes e, em pouco tempo, outros fizeram o mesmo; aplica‑se bem o provérbio 'Para onde vai o cão vai a raiva'.
- Num bairro onde poucos começaram a ignorar as regras de reciclagem, rapidamente a prática espalhou‑se — é um caso de 'para onde vai o cão vai a raiva'.
Variações Sinónimos
- Diz‑me com quem andas, dir‑te‑ei quem és.
- Uma maçã podre estraga o cesto.
- O exemplo arrasta.
Relacionados
- influência social
- efeito de contágio
- efeito manada
- liderança negativa
- má companhia
Contrapontos
- Nem todos seguem o mau exemplo; há quem resista e mantenha comportamento próprio.
- Cada um é responsável pelos seus actos — não é inevitável que más influências determinem opções pessoais.
- Provérbios como 'Cada um colhe o que planta' destacam a responsabilidade individual em vez do determinismo social.
Equivalentes
- Inglês
One bad apple spoils the barrel. - Espanhol
Dime con quién andas y te diré quién eres. / (Tradução literal) Donde va el perro, va la rabia. - Francês
Une pomme pourrie gâte tout le panier.