Para verdades, o tempo; para justiças, Deus

Para verdades, o tempo; para justiças, Deus.
 ... Para verdades, o tempo; para justiças, Deus.

A verdade tende a revelar‑se com o tempo; a justiça é entregue a uma instância divina ou moral que transcende a ação humana imediata.

Versão neutra

Com o tempo conhecem‑se as verdades; a aplicação da justiça fica, para além do humano, com Deus.

Faqs

  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    É apropriado em contextos informais para sugerir paciência perante acusações, rumores ou incertezas factuais; ou para referir a dimensão moral/divina da justiça.
  • O provérbio encoraja passividade perante injustiças?
    Por vezes pode ser interpretado assim. Embora enfatize paciência e fé na justiça divina, não substitui a necessidade de ação legal ou social quando a defesa de direitos é necessária.
  • Tem origem religiosa?
    Referência a Deus indica influência religiosa ou moral na tradição popular, mas o provérbio é sobretudo de origem popular e cultural, sem autor único conhecido.

Notas de uso

  • Expressa paciência perante suspeitas, acusações ou rumores: confiar que o tempo esclarecerá os factos.
  • Pode também classificar uma atitude fatalista quanto à aplicação da justiça, atribuindo‑a a Deus em vez das instituições humanas.
  • Usado em contextos pessoais e conversas informais; menos apropriado em textos jurídicos ou formais que defendam a ação humana pela justiça.

Exemplos

  • Depois de muitos rumores sobre o seu comportamento, ela manteve‑se calma: «Para verdades, o tempo; para justiças, Deus.»
  • Quando a família discutia quem tinha razão no negócio falhado, o avô suspirou e disse que o tempo e a consciência acabariam por mostrar a verdade.
  • Num debate sobre um processo judicial complexo, alguém comentou que não se devia depositar apenas na justiça humana, citando o provérbio para enfatizar a dimensão moral e divina da justiça.

Variações Sinónimos

  • O tempo trata das verdades; Deus trata das justiças.
  • A verdade vem com o tempo; a justiça pertence a Deus.
  • Para a verdade, espera‑se; para a justiça, confia‑se a Deus.
  • A verdade aparece com o tempo; a justiça é coisa de Deus.

Relacionados

  • A verdade vem sempre ao de cima.
  • Cada coisa a seu tempo.
  • Deus escreve direito por linhas tortas.
  • A justiça tarda, mas não falha.

Contrapontos

  • Confiar apenas no tempo pode atrasar decisões necessárias; a justiça humana exige intervenção, procedimentos e provas.
  • Atribuir a justiça exclusivamente a Deus pode desresponsabilizar atores sociais e instituciones que têm dever de reparar injustiças.
  • Nem sempre o tempo revela a verdade: provas podem perder‑se e memórias distorcer‑se, pelo que investigação activa é muitas vezes necessária.

Equivalentes

  • inglês
    Time will tell for truths; God will judge for justice.
  • espanhol
    Para verdades, el tiempo; para justicias, Dios.
  • francês
    Pour la vérité, le temps; pour la justice, Dieu.
  • latim (tradução possível)
    Tempus veritates revelat; iustitiae Deus est.