Parentes são meus dentes.
Afirma que os parentes são uma ajuda imprescindível — úteis no dia a dia, mas também ambíguos e por vezes problemáticos, como os dentes.
Versão neutra
Os parentes são úteis e importantes para mim, apesar de poderem causar problemas.
Faqs
- O que significa exactamente este provérbio?
Significa que os parentes são uma fonte de apoio ou utilidade — alguém em quem se pode contar — mas a metáfora dos dentes também sugere que essa relação pode ser ambivalente: ajudar e, por vezes, causar desconforto. - Quando posso usar este provérbio?
Em conversas informais sobre família ou quando se quer salientar a importância prática dos laços familiares, especialmente em contextos de ajuda mútua. - Tem conotação negativa ou ofensiva?
Normalmente não é ofensivo; pode carregar nuance crítica se usado para sublinhar que os parentes dão tanto apoio quanto problemas. O contexto e o tom determinam se soa elogioso ou irónico.
Notas de uso
- Expressão metafórica que compara a utilidade dos parentes à função dos dentes (mastigar, sustentar), sugerindo dependência e proximidade.
- Pode transmitir afeição, gratidão ou pragmatismo; também implica ambivalência: tal como os dentes, os parentes podem trazer conforto ou dor.
- Uso mais provável em contextos familiares, conversas informais e provérbios regionais; tom afetivo-pragmático, raramente literário.
- Origem não documentada com precisão; aparenta ser um provérbio de tradição oral, usado em comunidades lusófonas.
Exemplos
- Quando precisei de transporte para a consulta, não hesitei: parentes são meus dentes — estão sempre prontos a ajudar.
- Ele lembra que, apesar das discussões, 'parentes são meus dentes' — são necessários nos momentos difíceis, mesmo quando dão trabalho.
Variações Sinónimos
- Parente é dente
- Os parentes são como dentes
- Parentes são para ajudar
Relacionados
- O sangue é mais espesso do que a água
- Quem tem padrinho não morre pagão
- Família é tudo
Contrapontos
- Amigos são a família que escolhemos
- Nem todo parente é confiável
- Sozinho se cresce e aprende — não dependa apenas da família
Equivalentes
- inglês
"Blood is thicker than water" (sugere prioridade da família e laços de sangue). - espanhol
"La sangre tira" (expressa a força dos laços familiares).