
Destaca a ideia de que, na vida, poucas coisas ou pessoas permanecem sempre connosco — metaforicamente, apenas o próprio corpo (os dentes e queixais) é constante; sugere auto‑suficiência e desconfiança nas relações externas.
Versão neutra
As únicas companhias sempre constantes são os nossos dentes e os nossos maxilares.
Faqs
- O que significa este provérbio de forma simples?
Significa que, na prática, poucas coisas ou pessoas permanecem sempre connosco; metaforicamente, apenas o próprio corpo (os dentes, os queixais) é sempre presente, pelo que convém não depender cegamente dos outros. - Quando é apropriado usar este provérbio?
Quando se quer sublinhar desilusão com a pouca fiabilidade de terceiros, destacar a necessidade de auto‑suficiência ou fazer um comentário irónico sobre relações humanas. Evite‑o em situações de luto ou fragilidade emocional. - É um provérbio ofensivo?
Não é intrinsecamente ofensivo; contudo, pode parecer insensível se usado em contextos relacionados com perda, doença ou quando se critica laços familiares. Tem tom irónico e pode ser interpretado como cáustico.
Notas de uso
- Usa‑se de forma figurada para expressar que não se pode confiar plenamente em outras pessoas ou que, em última instância, só se pode contar consigo próprio.
- Tem tom ligeiramente irónico e pode ser usado com humor negro; evite em contextos sensíveis (doença, envelhecimento, perda de familiares).
- Adequado em reflexões sobre independência, situações de abandono ou quando se quer sublinhar que os laços externos são frágeis.
- Não deve ser interpretado literalmente — não é um conselho médico nem uma afirmação sobre valor familiar objetiva.
Exemplos
- Depois de perder o trabalho e ver alguns amigos afastarem‑se, disse em tom seco: «Os meus mais fiéis parentes são os meus dentes, e os mais leais são os queixais».
- Ao discutir quem poderia ajudar em caso de dificuldade, Maria sorriu e replicou: «Já sei a verdade — só posso contar comigo; os meus dentes e os queixais não me largam.»
- Num debate sobre solidariedade, o orador citou o provérbio para lembrar que é importante construir redes reais de apoio, não apenas confiar em laços ocasionalmente convenientes.
Variações Sinónimos
- Os meus dentes são os parentes mais fiéis.
- Os queixais são os mais leais.
- Só posso contar com os meus dentes e os meus queixais.
- Conto comigo próprio; os dentes e os queixais não me abandonam.
Relacionados
- Só se conta com as próprias mãos.
- Cada um por si e Deus por todos.
- Amigos para certas horas.
Contrapontos
- A união faz a força. (Enfatiza a importância da cooperação e do apoio mútuo.)
- Quem tem amigos, tem tesouro. (Valoriza as relações e a amizade como algo a preservar.)
- Mais vale um amigo verdadeiro do que cem parentes. (Sublinha confiança nas outras pessoas em vez da auto‑suficiência absoluta.)
Equivalentes
- inglês
Approximate: "In the end you can only count on yourself." (Não é uma tradução literal, mas transmite a ideia de auto‑suficiência.) - espanhol
Aproximado: "Los dientes son los parientes más fieles." (Equivalente literal ocasionalmente usado em espanhol coloquial.) - francês
Approximatif : « Au bout du compte, on ne peut compter que sur soi‑même. » (Versão que transmite a mesma ideia de autonomia.)