Parentes são os meus dentes, mais chegados os da frente e leais são os queixais.
Entre os parentes, os mais próximos nem sempre são os mais fiáveis; quem presta ajuda tende a ser quem tem capacidade para o fazer.
Versão neutra
Nem todos os parentes ajudam da mesma forma: os mais próximos podem estar perto, mas quem realmente ajuda são os capazes.
Faqs
- O que significa exatamente este provérbio?
Significa que a proximidade física ou emocional não garante apoio real; quem é realmente leal e útil são aqueles que efectivamente nos ajudam, como os 'queixais' que cumprem a sua função. - Quando é apropriado usar este provérbio?
É apropriado em conversas informais quando se quer sublinhar que a ajuda vem de quem age, não apenas de quem está próximo por laços de sangue. Deve-se evitar em contextos formais ou altamente sensíveis. - Tem conotação negativa contra a família?
Não necessariamente; o provérbio é mais uma observação prática e cautelosa do que uma censura absoluta. Pode soar cínico se usado para desvalorizar sistematicamente os laços familiares.
Notas de uso
- Usado para advertir contra esperar apoio automático apenas por laços de sangue.
- Tom normalmente neutro ou ligeiramente cínico; adequado em conversas informais e reflexões familiares.
- Aplica-se quando se quer distinguir presença física da utilidade prática (quem realmente ajuda).
- Não pretende denegrir a família em geral, mas valorizar ações sobre proximidade.
Exemplos
- Quando precisei de uma mão para montar os móveis, lembrei-me do provérbio: parentes há muitos, mas foram os queixais — os que estavam dispostos e sabiam como — que apareceram.
- Ela habituou-se a não esperar favores só por serem da família; dizia que os parentes são como dentes — os da frente mais perto, mas os queixais os mais leais.
Variações Sinónimos
- Os parentes são como os dentes: alguns perto, outros mais úteis.
- Há parentes próximos e há parentes que realmente nos ajudam.
- Quem nos apoia nem sempre é quem está mais perto.
Relacionados
- O sangue não é água (Sangue não é só laços, mas nem sempre garante apoio).
- Nem tudo o que reluz é ouro (aparência vs. realidade, aplicado a relações).
- Ações valem mais que palavras (valorizar quem age).
Contrapontos
- Blood is thicker than water — enfatiza a lealdade automática entre familiares.
- A família é tudo — visão que pressupõe apoio incondicional entre parentes.
Equivalentes
- Inglês
Relatives are like teeth: the front are close, but the molars are the faithful. (paraphrase) - Inglês (idiomático)
Blood is thicker than water. (expresses family loyalty, but simpler and more general) - Italiano
Il sangue non è acqua. (o sangue tem importância — equivalente geral sobre família)