Passar pelos trabalhos do linho.
Ter de enfrentar trabalhos demorados e penosos — os passos exigidos antes de obter um resultado.
Versão neutra
Ter de cumprir os trabalhos necessários e muitas vezes penosos antes de obter o resultado desejado.
Faqs
- Quando é apropriado usar este provérbio?
Quando se quer enfatizar que um resultado exige trabalho prévio, demorado ou desagradável, seja numa tarefa prática, num processo burocrático ou num percurso de aprendizagem. - Tem conotação negativa?
Não necessariamente; transmite mais realismo sobre esforço exigido do que julgamento negativo. Pode servir como aviso ou consolo. - A expressão refere sempre trabalho físico?
Não — embora venha de um contexto físico (linho), aplica-se a qualquer tipo de esforço ou procedimentos necessários. - Ainda é usada nos dias de hoje?
Sim, sobretudo em linguagem coloquial e literária, especialmente em regiões com memória rural; é compreensível em todo o espaço de língua portuguesa.
Notas de uso
- Usa-se para lembrar que determinado fim exige esforço, paciência e cumprimento de etapas, muitas vezes aborrecidas ou difíceis.
- Registo: coloquial/popular. Adequado em contextos familiares, profissionais e para comentar burocracias ou processos longos.
- Aplicável tanto a tarefas manuais tradicionais (horta, construção) como a processos modernos (abrir empresa, tratar documentação, formação).
- Não implica necessariamente sofrimento extremo; pode referir simplesmente demoras e procedimentos obrigatórios.
Exemplos
- Se queres cultivar linho de qualidade, tens de passar pelos trabalhos do linho; não há atalhos para preparar a fibra corretamente.
- Para obter a licença vão ter de passar pelos trabalhos do linho: formulários, fotocópias e várias idas aos serviços.
- Ela percebeu que, para concluir a tese, havia de passar pelos trabalhos do linho — horas de leitura, revisão e reformulação.
- Quem ambiciona subir na carreira muitas vezes tem de passar pelos trabalhos do linho antes de ser reconhecido.
Variações Sinónimos
- Suar a camisola
- Passar pelas provações
- Pagar o preço pelo esforço
- Cumprir as etapas necessárias
Relacionados
- Água mole em pedra dura, tanto bate até que fura (persistência)
- Quem não trabalha não come (valoriza o trabalho)
- Roma e Pavia não se fizeram num dia (paciência)
Contrapontos
- Expressões que sublinham favorecimentos ou atalhos em vez do esforço: 'Quem tem padrinho chega lá' (valoriza contactos/ajuda).
- Atitudes que poupam trabalho: 'Dar de mão beijada' (receber sem esforço) — contraponto à necessidade de passar pelos trabalhos.
Equivalentes
- inglês
No pain, no gain / You have to go through the grind - espanhol
No hay recompensa sin esfuerzo / Hay que pasar por trabajo - francês
On n'a rien sans peine / Il faut passer par les travaux