Pés quentes, ventre livre, cabeça fria e desprezar a medicina.
Conselho popular que valoriza conforto físico e compostura mental, mas que pode incluir uma atitude de desconfiança face à medicina formal.
Versão neutra
Mantém os pés quentes, evita comidas pesadas, conserva a calma e não ignores cuidados médicos.
Faqs
- O que significa 'ventre livre' neste provérbio?
'Ventre livre' refere‑se a evitar um estômago apertado ou pesado — isto é, não comer em excesso ou não deixar o estômago preso por roupa apertada. É um conselho para maior conforto e mobilidade, não uma recomendação de fome. - O provérbio aconselha a ignorar a medicina?
A frase final reflecte uma atitude tradicional de autossuficiência em algumas comunidades. Na prática moderna, não é sensato ignorar a medicina; o provérbio é melhor entendido como enaltecimento de cuidados simples combinados com calma, não como apelo a rejeitar tratamentos quando necessários. - Em que situações posso usar este provérbio?
É apropriado em conselhos práticos sobre viagens, trabalho ao frio, gestão do stress ou antes de decisões importantes, para sublinhar a importância de conforto físico e clareza mental. Evite usá‑lo como justificativa para recusar cuidados médicos. - Qual é o tom e a proveniência desta expressão?
O tom é popular e prescritivo; a origem exacta é incerta, mas enquadra‑se na sabedoria prática transmitida oralmente em contextos rurais e familiares.
Notas de uso
- Trata-se de um provérbio de uso popular, com tom prescritivo sobre cuidados pessoais simples (manter-se quente e sem aperto no estômago) e sobre manter a calma.
- Usa-se para recomendar prudentemente conforto, moderação e temperança em situações adversas (viagens, trabalho ao frio, stress).
- A última parte — 'desprezar a medicina' — funciona como advertência cultural sobre autoconfiança excessiva; em contextos modernos deve ser interpretada com prudência.
- Registo: coloquial e tradicional; mais comum em zonas rurais ou em linguagem familiar.
Exemplos
- Quando viajas de madrugada, lembra‑te do velho conselho: pés quentes, ventre livre, cabeça fria — e se as dores persistirem procura um médico.
- Na reunião manteve a cabeça fria e não deixou que o nervosismo apertasse o peito; foi um bom exemplo do princípio 'pés quentes, ventre livre, cabeça fria', sem, contudo, desprezar a medicina quando adoecia.
Variações Sinónimos
- Pés aquecidos, estômago leve e cabeça fria.
- Pés quentes, barriga vazia, cabeça fria.
- Manter os pés quentes e a mente fria.
Relacionados
- Mais vale prevenir do que remediar.
- Quem tem saúde tem esperança, e quem tem esperança tem tudo.
- Gato escaldado tem medo de água fria (sobre aprender com a experiência).
Contrapontos
- A parte que aconselha a 'desprezar a medicina' deve ser relativizada: a medicina moderna é essencial para diagnóstico e tratamento; não se deve ignorar sintomas preocupantes.
- Conforto e compostura são úteis, mas não substituem cuidados profissionais quando há doença aguda ou crónica.
- Comer demasiado pouco para manter o 'ventre livre' pode ser prejudicial; a expressão refere‑se sobretudo a evitar excessos e refeições pesadas antes de esforço ou em viagem.
Equivalentes
- Inglês
Literal: 'Warm feet, empty belly, cool head and scorn medicine.' Equivalências parciais: 'Keep a cool head' (manter a calma) e 'An ounce of prevention is worth a pound of cure' (valorização de cuidados simples). - Espanhol
Versão próxima: 'Pies calientes, vientre ligero y cabeza fría.' Uso similar em conselhos populares sobre prudência e compostura. - Francês
Equivalente de sentido parcial: 'Garder la tête froide' (manter a cabeça fria). Não há expressão única que reúna todas as imagens do provérbio português.