Pobre, quando mete a mão no bolso, só tira os cinco dedos.
Expressa que uma pessoa pobre não tem dinheiro no bolso; metaforiza a carência material.
Versão neutra
Uma pessoa pobre, ao pôr a mão no bolso, só encontra os próprios cinco dedos (não tem dinheiro).
Faqs
- Qual é o sentido literal do provérbio?
Literalmente significa que, ao pôr a mão no bolso, a pessoa não encontra dinheiro, apenas os seus dedos — imagem da falta de recursos. - É ofensivo usar este provérbio?
Pode ser. Usado em tom de chacota ou para estigmatizar, o provérbio é insensível. Em contextos humorísticos ou auto‑depreciativos tende a ser mais aceitável. - Onde se usa este provérbio?
É uma expressão coloquial usada em Portugal e noutras regiões de língua portuguesa; transmite uma ideia económica simples e imediata.
Notas de uso
- Usado informalmente para sublinhar falta de dinheiro ou incapacidade de contribuir financeiramente.
- Pode aparecer em tom jocoso, crítico ou resignado, dependendo do contexto e da entonação.
- Pode ser considerado pejorativo ou estigmatizante se usado para ridicularizar pessoas em situação de pobreza; deve usar‑se com sensibilidade.
- Comum em conversas coloquiais; raramente aparece em registos formais.
Exemplos
- Quando o grupo pagou a conta do jantar, ele disse: «Desculpem, sou pobre — quando meto a mão no bolso só tiro os cinco dedos.»
- Não podemos contar com ele para a contribuição deste mês; é verdade que 'pobre, quando mete a mão no bolso, só tira os cinco dedos'.
- Ela explicou que não pôde ajudar a instituição porque está desempregada: «Estou sem poupanças — quando meto a mão no bolso só tiro os dedos.»
Variações Sinónimos
- Quando mete a mão no bolso só encontra os dedos.
- Não tem um tostão no bolso.
- Está sem um cêntimo.
- Não tem dois tostões para esfregar um no outro.
Relacionados
- Não tem um tostão.
- Está de mãos abanando.
- Mais pobre do que a igreja (expressão histórica).
Contrapontos
- Pobreza não implica necessariamente avareza: muitas pessoas com poucos recursos são generosas.
- Não se deve usar o provérbio para julgar o valor moral de alguém; falta de dinheiro é uma condição económica, não um defeito pessoal.
- Existem situações em que alguém parece sem dinheiro mas tem outras formas de riqueza (rede de apoio, bens não líquidos).
Equivalentes
- inglês
Literal: "He's so poor that when he reaches into his pocket he only finds his fingers." Idiomático: "He hasn't got two pennies to rub together." - espanhol
Literal: "Pobre, cuando mete la mano en el bolsillo, sólo saca los cinco dedos." Idiomático: "Está sin un duro." - francês
Literal: "Il est si pauvre que, quand il met la main dans sa poche, il n'en sort que les doigts." Idiomático: "Il n'a pas un sou."