Põe o ponto alto para dar no meio.

Põe o ponto alto para dar no meio.
 ... Põe o ponto alto para dar no meio.

Aconselha a apontar mais alto nos objetivos: se não se atinge o máximo, pelo menos consegue‑se um resultado intermédio aceitável.

Versão neutra

Aponta alto; se falhares, ao menos chegarás ao meio.

Faqs

  • O que quer dizer este provérbio em poucas palavras?
    Que é preferível estabelecer metas elevadas porque, mesmo que não se alcance o topo, o resultado poderá ser aceitável ou melhor do que se tivesse sido fixada uma meta baixa.
  • Quando devo usar este provérbio?
    Quando queres incentivar alguém a não limitar as ambições e a definir objetivos desafiantes, especialmente em contextos de planeamento, carreira ou criatividade.
  • Há riscos em seguir este conselho à letra?
    Sim. Apontar demasiado alto sem avaliar recursos, segurança ou custos pode levar a falhas evitáveis. Use‑o com discernimento e acompanhado de planeamento realista.

Notas de uso

  • Usa‑se para incentivar ambição prática ou para justificar que se fixe uma meta elevada.
  • Tom neutro ou motivacional; aparece em conversas informais e em conselhos sobre planeamento e metas.
  • Pode ser interpretado como um incentivo ao risco calculado; não é aconselhável em contextos onde a segurança ou recursos limitados tornam imprudente 'apontar alto'.

Exemplos

  • Se vais preparar a apresentação, põe o ponto alto para dar no meio — tenta algo ambicioso porque, mesmo que não atinjas o ideal, o resultado ficará bom.
  • Ao definir o orçamento para a obra, o engenheiro sugeriu: 'põe o ponto alto para dar no meio', isto é, calcula com margem para que as exigências mínimas fiquem asseguradas.

Variações Sinónimos

  • Aponta alto que ao menos acertas no meio.
  • Mira alto para, pelo menos, ficares no meio.
  • Aponta para cima para chegar ao centro (variação coloquial).

Relacionados

  • Quem não arrisca não petisca (encoraja risco para ganhar algo).
  • Melhor alto do que medíocre (afirmação motivacional contemporânea).

Contrapontos

  • Mais vale um pássaro na mão do que dois a voar (prefere‑se o certo ao incerto).
  • Quem muito quer, tudo perde (avisa contra ambições desmedidas).

Equivalentes

  • inglês
    Aim for the moon; if you miss, you may land among the stars.
  • espanhol
    Apunta alto; si fallas, al menos darás en el medio.
  • francês
    Vise la lune; si tu la manques, tu atteindras peut‑être une étoile.