Quando a raposa anda aos grilos, vai mal para a mãe e pior para os filhos.
Advertência de que actos arriscados ou mal-intencionados prejudicam sobretudo quem os pratica e ainda mais quem deles depende.
Versão neutra
Quando alguém age de forma arriscada ou enganadora, sai prejudicado e pode prejudicar ainda mais os que dependem dele.
Faqs
- O que significa exactamente este provérbio?
Significa que actos imprudentes, enganosos ou egoístas tendem a prejudicar primeiro quem os comete e ainda mais aqueles que dependem dele, como família ou subordinados. - Em que contextos posso usar este provérbio?
Pode ser usado para criticar decisões arriscadas ou pouco éticas em família, negócios ou comunidade, sobretudo quando há dependentes que serão afectados. - É ofensivo usar‑lo para alguém?
Tem um tom moralizador e pode ser percebido como censurador; convém usar‑o com cuidado para não humilhar ou acusar sem fundamento. - Qual é a origem do provérbio?
A origem concreta não é conhecida; pertence à tradição oral e usa imagens da vida rural (raposa e grilos) para transmitir uma lição moral.
Notas de uso
- Usa‑se para censurar comportamentos imprudentes, egoístas ou enganadores que têm repercussões familiares ou colectivas.
- Tom proverbial e moralizante; costuma aparecer em contextos familiares, comunitários ou de autoridade (pais, líderes, patrões).
- Registo coloquial e tradicional, mais frequente em áreas rurais e em linguagem popular.
- Serve tanto para alertar alguém para as consequências dos seus actos como para justificar cautela ao confiar em pessoas de conduta duvidosa.
Exemplos
- O João começou a cortar custos com os materiais para aumentar lucros; quando a raposa anda aos grilos, vai mal para a mãe e pior para os filhos — agora são os empregados que sofrem com salários reduzidos.
- A empresa aceitou práticas pouco transparentes para ganhar contratos, mas isso voltou-se contra a família do dono; como diz o ditado, quando a raposa anda aos grilos, vai mal para a mãe e pior para os filhos.
Variações Sinónimos
- Quando a raposa vai aos grilos, sofre quem está por perto.
- Quem age de forma leviana prejudica‑se e prejudica os seus.
- Quem semeia enganos, colhe desgraça para si e para os dependentes.
Relacionados
- Quem semeia vento, colhe tempestade.
- Quem tudo quer, tudo perde.
- Quem com ferro fere, com ferro será ferido.
Contrapontos
- Há situações em que assumir riscos calculados é necessário para melhorar a vida da família; nem toda acção arriscada tem intenções maliciosas.
- Nem sempre a culpa ou o prejuízo recai sobre quem tomou a decisão — factores externos podem agravar o resultado.
Equivalentes
- English (tradução literal)
When the fox goes after the crickets, it's bad for the mother and worse for the children. - English (equivalente de sentido)
If you play with fire, you'll get burned. - Espanhol (equivalente aproximado)
El que juega con fuego se quema.