Quando a raposa anda aos grilos, vai mal para a mãe e pior para os...

Quando a raposa anda aos grilos, vai mal para a m ... Quando a raposa anda aos grilos, vai mal para a mãe e pior para os filhos.

Advertência de que actos arriscados ou mal-intencionados prejudicam sobretudo quem os pratica e ainda mais quem deles depende.

Versão neutra

Quando alguém age de forma arriscada ou enganadora, sai prejudicado e pode prejudicar ainda mais os que dependem dele.

Faqs

  • O que significa exactamente este provérbio?
    Significa que actos imprudentes, enganosos ou egoístas tendem a prejudicar primeiro quem os comete e ainda mais aqueles que dependem dele, como família ou subordinados.
  • Em que contextos posso usar este provérbio?
    Pode ser usado para criticar decisões arriscadas ou pouco éticas em família, negócios ou comunidade, sobretudo quando há dependentes que serão afectados.
  • É ofensivo usar‑lo para alguém?
    Tem um tom moralizador e pode ser percebido como censurador; convém usar‑o com cuidado para não humilhar ou acusar sem fundamento.
  • Qual é a origem do provérbio?
    A origem concreta não é conhecida; pertence à tradição oral e usa imagens da vida rural (raposa e grilos) para transmitir uma lição moral.

Notas de uso

  • Usa‑se para censurar comportamentos imprudentes, egoístas ou enganadores que têm repercussões familiares ou colectivas.
  • Tom proverbial e moralizante; costuma aparecer em contextos familiares, comunitários ou de autoridade (pais, líderes, patrões).
  • Registo coloquial e tradicional, mais frequente em áreas rurais e em linguagem popular.
  • Serve tanto para alertar alguém para as consequências dos seus actos como para justificar cautela ao confiar em pessoas de conduta duvidosa.

Exemplos

  • O João começou a cortar custos com os materiais para aumentar lucros; quando a raposa anda aos grilos, vai mal para a mãe e pior para os filhos — agora são os empregados que sofrem com salários reduzidos.
  • A empresa aceitou práticas pouco transparentes para ganhar contratos, mas isso voltou-se contra a família do dono; como diz o ditado, quando a raposa anda aos grilos, vai mal para a mãe e pior para os filhos.

Variações Sinónimos

  • Quando a raposa vai aos grilos, sofre quem está por perto.
  • Quem age de forma leviana prejudica‑se e prejudica os seus.
  • Quem semeia enganos, colhe desgraça para si e para os dependentes.

Relacionados

  • Quem semeia vento, colhe tempestade.
  • Quem tudo quer, tudo perde.
  • Quem com ferro fere, com ferro será ferido.

Contrapontos

  • Há situações em que assumir riscos calculados é necessário para melhorar a vida da família; nem toda acção arriscada tem intenções maliciosas.
  • Nem sempre a culpa ou o prejuízo recai sobre quem tomou a decisão — factores externos podem agravar o resultado.

Equivalentes

  • English (tradução literal)
    When the fox goes after the crickets, it's bad for the mother and worse for the children.
  • English (equivalente de sentido)
    If you play with fire, you'll get burned.
  • Espanhol (equivalente aproximado)
    El que juega con fuego se quema.

Provérbios