Quando a raposa anda aos grilos, vai mal para a mãe e pior para os...
Quando a raposa anda aos grilos, vai mal para a mãe e pior para os filhos.
Advertência de que actos arriscados ou mal-intencionados prejudicam sobretudo quem os pratica e ainda mais quem deles depende.
Versão neutra
Quando alguém age de forma arriscada ou enganadora, sai prejudicado e pode prejudicar ainda mais os que dependem dele.
Faqs
O que significa exactamente este provérbio? Significa que actos imprudentes, enganosos ou egoístas tendem a prejudicar primeiro quem os comete e ainda mais aqueles que dependem dele, como família ou subordinados.
Em que contextos posso usar este provérbio? Pode ser usado para criticar decisões arriscadas ou pouco éticas em família, negócios ou comunidade, sobretudo quando há dependentes que serão afectados.
É ofensivo usar‑lo para alguém? Tem um tom moralizador e pode ser percebido como censurador; convém usar‑o com cuidado para não humilhar ou acusar sem fundamento.
Qual é a origem do provérbio? A origem concreta não é conhecida; pertence à tradição oral e usa imagens da vida rural (raposa e grilos) para transmitir uma lição moral.
Notas de uso
Usa‑se para censurar comportamentos imprudentes, egoístas ou enganadores que têm repercussões familiares ou colectivas.
Tom proverbial e moralizante; costuma aparecer em contextos familiares, comunitários ou de autoridade (pais, líderes, patrões).
Registo coloquial e tradicional, mais frequente em áreas rurais e em linguagem popular.
Serve tanto para alertar alguém para as consequências dos seus actos como para justificar cautela ao confiar em pessoas de conduta duvidosa.
Exemplos
O João começou a cortar custos com os materiais para aumentar lucros; quando a raposa anda aos grilos, vai mal para a mãe e pior para os filhos — agora são os empregados que sofrem com salários reduzidos.
A empresa aceitou práticas pouco transparentes para ganhar contratos, mas isso voltou-se contra a família do dono; como diz o ditado, quando a raposa anda aos grilos, vai mal para a mãe e pior para os filhos.
Variações Sinónimos
Quando a raposa vai aos grilos, sofre quem está por perto.
Quem age de forma leviana prejudica‑se e prejudica os seus.
Quem semeia enganos, colhe desgraça para si e para os dependentes.
Relacionados
Quem semeia vento, colhe tempestade.
Quem tudo quer, tudo perde.
Quem com ferro fere, com ferro será ferido.
Contrapontos
Há situações em que assumir riscos calculados é necessário para melhorar a vida da família; nem toda acção arriscada tem intenções maliciosas.
Nem sempre a culpa ou o prejuízo recai sobre quem tomou a decisão — factores externos podem agravar o resultado.
Equivalentes
English (tradução literal) When the fox goes after the crickets, it's bad for the mother and worse for the children.
English (equivalente de sentido) If you play with fire, you'll get burned.
Espanhol (equivalente aproximado) El que juega con fuego se quema.