Quando Deus dá a farinha, o diabo esconde o saco

Quando Deus dá a farinha, o diabo esconde o saco. ... Quando Deus dá a farinha, o diabo esconde o saco.

Mesmo quando surge uma boa oportunidade ou benefício, podem aparecer obstáculos ou contratempos que dificultam aproveitá‑la.

Versão neutra

Mesmo quando chega uma boa oportunidade, podem surgir impedimentos que a estraguem ou atrasem.

Faqs

  • O que quer dizer este provérbio?
    Significa que uma vantagem ou oportunidade pode ser acompanhada por obstáculos inesperados; é um aviso contra a confiança excessiva na sorte.
  • Quando é apropriado usá‑lo?
    Em contextos informais para comentar situações em que um benefício é seguido por problemas ou para aconselhar prudência quando surge uma oportunidade.
  • É um provérbio religioso?
    Não necessariamente; usa imagens religiosas (Deus, diabo) como metáforas culturais. O seu uso é mais folclórico do que devoto.
  • Tem variantes regionais?
    Sim. Há pequenas alterações na formulação segundo a região, mas o sentido geral mantém‑se.

Notas de uso

  • Expressa um sentido de precaução: alerta para não contar só com a sorte porque problemas podem surgir.
  • Tem tom geral de fatalismo ou desconfiar da sorte; pode ser usado de modo jocoso ou sério, dependendo do contexto.
  • Uso sobretudo coloquial e regional; aparece em conversas informais, comentários sobre acontecimentos imprevistos e críticas à má sorte.
  • Não é uma frase religiosa prescrita; usa termos religiosos e míticos como metáfora.

Exemplos

  • O empregador prometeu aumentos, mas depois cancelou o orçamento — como se costuma dizer, quando Deus dá a farinha, o diabo esconde o saco.
  • Conseguimos o financiamento, mas os atrasos burocráticos estragaram tudo; aprendi que, às vezes, quando Deus dá a farinha, o diabo esconde o saco.
  • Ela ganhou a competição, mas a lesão impediu‑a de aproveitar a bolsa de estudos — mais um exemplo do provérbio popular sobre oportunidades e contratempos.

Variações Sinónimos

  • Quando Deus dá a farinha, o diabo desvenda o saco (variação regional)
  • Quando Deus dá a farinha, o diabo leva o saco
  • Quando a sorte vem, o azar aparece
  • Nem tudo o que parece sorte dura sempre

Relacionados

  • Não há bem que sempre dure, nem mal que nunca acabe.
  • A sorte e o azar andam de mãos dadas.
  • Deus escreve direito por linhas tortas.

Contrapontos

  • Quem não arrisca não petisca — encoraja iniciativa e tomada de risco em vez de receio fatalista.
  • Deus ajuda quem cedo madruga — valoriza esforço pessoal como factor decisivo.
  • Há males que vêm por bem — sugere que contratempos podem ter efeitos positivos subsequentes.

Equivalentes

  • Inglês
    When God gives you flour, the devil hides the sack. (literal); conveys that good fortune can be followed by misfortune.
  • Espanhol
    Cuando Dios da harina, el diablo esconde el saco. (uso popular e literal em variantes espanholas)

Provérbios