Quando fores ao mercado, pão leve e queijo pesado.
Aconselha prudência nas escolhas: dar mais valor ao que é substantivo/útil do que à aparência ou ao supérfluo.
Versão neutra
Quando fores ao mercado, escolhe pão leve e queijo pesado.
Faqs
- O provérbio é literal ou metafórico?
Ambos. Literalmente sugere atenção ao comprar alimentos; metaforicamente aconselha optar por aquilo que tem mais substância, utilidade ou valor duradouro. - Quando é adequado aplicá‑lo?
Em compras quotidianas, decisões financeiras, contratação ou escolha de bens e serviços: sempre que seja importante distinguir aparência de conteúdo útil. - Tem origem conhecida?
A origem específica não é documentada; trata‑se de um ditado popular que circula oralmente e se aplica a contextos práticos e metafóricos. - É um conselho absoluto?
Não. Deve ser adaptado ao contexto: por vezes o «leve» é preferível (portabilidade, custo reduzido ou finalidade temporária).
Notas de uso
- Usa‑se tanto de forma literal (conselho prático ao comprar alimentos) como metafórica (na tomada de decisões, priorizar substância sobre aparência).
- No contexto económico, lembra a importância de investir em qualidade e em bens de maior utilidade ou durabilidade.
- Pode servir para conselhos sobre contratação, aquisição de ferramentas ou selecção de parceiros: preferir aquilo que pesa — isto é, que tem substância — ao que é leve e vistoso.
- Evitar usá‑lo como regra absoluta: em algumas situações o «leve» pode ser desejável (por ex., objectos portáteis ou de consumo rápido).
Exemplos
- Ao comprar laticínios, lembra‑te do provérbio: quando fores ao mercado, pão leve e queijo pesado — privilegia qualidade e quantidade no que é essencial.
- No processo de recrutamento, pudemos aplicar a ideia: mais vale escolher candidatos com experiência sólida (queijo pesado) do que apenas boa apresentação (pão leve).
Variações Sinónimos
- Pão leve, queijo pesado.
- Vai ao mercado: pouco pão, muito queijo.
- Prefere a substância à aparência.
- Leve no que é supérfluo; pesado no que é essencial.
Relacionados
- Comprar gato por lebre (não comprar sem ver/inspecionar)
- Quem compra barato compra duas vezes (valorizar a qualidade)
- Mais vale prevenir do que remediar (prudência nas escolhas)
Contrapontos
- Quem não arrisca não petisca (valorização do risco e da oportunidade)
- Nem tudo o que pesa é melhor — às vezes o leve é mais adequado (ênfase na adequação ao contexto)
Equivalentes
- English
Don't buy a pig in a poke / Buy cheap, buy twice (advises caution in purchases; prefer substance over appearance). - Spanish
Cuando vayas al mercado, pan ligero y queso pesado (tradução literal usada como consejo práctico/metafórico). - French
Quand tu vas au marché, prends du pain léger et du fromage lourd (traduction littérale; même sens: privilégier la substance). - German
Kauf die Katze nicht im Sack / Wer billig kauft, kauft doppelt (adverte contra compras a cegas; valoriza qualidade).