Quando o asno pode, a burra não pode.

Quando o asno pode, a burra não pode.
 ... Quando o asno pode, a burra não pode.

Expressa que, numa dada situação, quando uma pessoa (ou parte) consegue fazer algo, outra não consegue — refere incompatibilidade de capacidades, oportunidades ou circunstâncias.

Versão neutra

Quando um pode, o outro não pode.

Faqs

  • O que significa este provérbio?
    Significa que, numa dada circunstância, aquilo que beneficia ou é possível para uma pessoa pode ser impossível ou inacessível para outra — refere diferenças de oportunidade, capacidade ou sorte.
  • Posso usar esta expressão em contextos formais?
    Em contextos formais é preferível usar uma formulação neutra (por exemplo, 'quando um pode, o outro não pode') para evitar linguagem que possa soar pejorativa ou antiquada.
  • Qual é a origem deste provérbio?
    A origem exacta é incerta; trata‑se de um ditado popular de tradição oral, provavelmente com origem rural.
  • É uma expressão ofensiva?
    Não é necessariamente ofensiva, mas a referência a animais e a oposição implícita pode ser percebida como desrespeitosa em certos contextos; adapte o uso ao público.

Notas de uso

  • Provérbio de uso popular; transmite fatalismo ou constatação de desigualdade entre agentes.
  • Usa-se frequentemente de forma irónica para comentar situações em que há uma só oportunidade ou recurso disponível.
  • Pode soar pejorativo ou arcaico devido à referência a animais; em contextos formais é preferível uma versão neutra.
  • Nem sempre indica moralidade: por vezes descreve simplesmente circunstâncias objectivas (horários, recursos, aptidões).

Exemplos

  • Na reunião decidiram atribuir o projecto a apenas uma equipa; alguém comentou, meio a brincar, 'quando um pode, o outro não pode.'
  • Num mercado pequeno, quando um fornecedor obtém a licença, o concorrente fica impedido de operar — a situação foi descrita como 'quando o asno pode, a burra não pode.'

Variações Sinónimos

  • Quando um pode, o outro não pode.
  • Se um tem, o outro não tem.
  • Quando a sorte sorri a um, vira as costas ao outro.

Relacionados

  • Cada macaco no seu galho
  • Cada um no seu lugar
  • Nem tudo é para todos

Contrapontos

  • Nem sempre se trata de incompatibilidade inevitável — colaboração e redistribuição de recursos podem permitir que ambos façam.
  • A expressão pode ocultar desigualdades evitáveis; criticar a fatalidade implícita pode ser mais construtivo.
  • Usar uma versão neutra evita conotações pejorativas e torna a observação mais inclusiva.

Equivalentes

  • inglês
    When one can, the other cannot. (tradução literal; não é um provérbio idiomático em inglês)
  • espanhol
    Cuando uno puede, el otro no puede. (traducción literal)
  • francês
    Quand l'un peut, l'autre ne peut pas. (traduction littérale)