Quantas vezes te ardeu a casa? Quantas casei filha.
Resposta reprovadora que indica ter-se já cumprido um dever ou que não se pode continuar a resolver repetidos infortúnios de outra pessoa.
Versão neutra
Quantas vezes já tive de resolver os teus problemas? Já fiz o que me competia e não posso continuar a fazê‑lo.
Faqs
- Quando se usa este provérbio?
Usa‑se como resposta a pedidos repetidos de ajuda ou quando se quer lembrar alguém de que não se pode continuar a assumir responsabilidades alheias. - Quem costuma dizê‑lo?
Normalmente pessoas da família (pais, sogros) ou quem já prestou assistência várias vezes e se mostra cansado de repetir o mesmo gesto. - É ofensivo?
Pode ser percebido como reprovador ou rudo; depende do tom e do contexto. Não é atacável por si só, mas transmite censura. - Qual é a origem deste provérbio?
Trata‑se de um provérbio de origem popular/regional. Não existe fonte documentada clara acerca da sua criação.
Notas de uso
- Tom frequentemente irónico ou censurador; usado por quem já prestou ajuda ou fez um sacrifício e não pretende repetir-se.
- Costuma aparecer em contextos familiares (pais, sogros) ou quando alguém pede ajuda repetidamente.
- A linguagem é algo arcaica/colloquial: 'casei filha' refere‑se a ter casado (ou arranjado casamento) de alguém, ou, em sentido figurado, a ter cumprido um papel de responsabilidade.
- Pode variar regionalmente e nem sempre é entendido fora de falantes locais.
Exemplos
- O filho voltou a pedir dinheiro depois de perder mais um emprego; a mãe respondeu: «Quantas vezes te ardeu a casa? Quantas casei filha.» — já te ajudei bastante, não posso continuar a sustentar‑te.
- Depois de ele insistir em que a irmã arranjasse outra solução para os filhos dele, ela suspirou e disse: «Quantas vezes te ardeu a casa? Quantas casei filha.» — já cumpri o meu dever, cabe‑te agora a ti resolver.
Variações Sinónimos
- Quantas vezes te ardeu a casa? Quantas te casei?
- Quantas vezes ardeu a tua casa? Quantas casei eu?
- Já fiz a minha parte; não posso sempre resolver isto (forma equivalente, não proverbial).
Relacionados
- Já fiz a minha parte.
- Não se pode estar sempre a apagar fogos (expressão relacionada sobre não poder resolver tudo).
- Não se pode pedir ajuda infindamente.
Contrapontos
- Quem pode e deve ajudar, ajuda — enfatiza a obrigação moral de acudir
- Quem não tem culpa não deve sofrer — uso contrário quando se defende dar mais apoio
Equivalentes
- English
I've done my duty; I can't keep bailing you out. - Español
¿Cuántas veces te ha pasado lo mismo? Ya hice lo que me tocaba; no puedo seguir arreglándolo todo.