Que o sapateiro não passe além do sapato

Que o sapateiro não passe além do sapato.
 ... Que o sapateiro não passe além do sapato.

Conselho para não opinar ou agir fora da própria competência; limitar‑se à área de experiência.

Versão neutra

Cada um deve limitar‑se à sua competência.

Faqs

  • O que significa exatamente este provérbio?
    Significa que cada pessoa deve limitar‑se a opinar ou agir dentro da sua área de competência, evitando erros ou julgamentos infundados noutros domínios.
  • Qual é a origem desta expressão?
    Remonta ao máximo latino 'Ne sutor ultra crepidam', associado a Horácio. A ideia passou para diversas línguas e culturas como advertência contra a opinião fora da especialidade.
  • Quando não devo usar este provérbio?
    Evite‑o quando quer promover colaboração entre áreas, incentivar a aprendizagem ou quando a pessoa tem conhecimento relevante, mesmo que não pertença formalmente à área; também não é adequado para calar críticas legítimas.

Notas de uso

  • Usa‑se para advertir alguém que está a comentar ou a intervir sobre assuntos que desconhece.
  • Registo: neutro a coloquial; pode soar repreensivo ou paternalista dependendo do tom.
  • Pode ser usado de forma prudente (evitar erros) ou de forma censora (silenciar críticas legítimas).
  • Não é adequado quando se pretende incentivar interdisciplinaridade, aprendizagem ou opinião informada fora da área profissional.

Exemplos

  • O João começou a discutir detalhes técnicos da contabilidade sem ser da área; o Miguel lembrou‑lhe: 'Que o sapateiro não passe além do sapato.'
  • Numa reunião de produto, é útil ouvir ideias diversas, mas quando alguém insiste em prescrever procedimentos legais sem formação, pode ouvir o conselho para não passar além do sapato.

Variações Sinónimos

  • Ne sutor ultra crepidam (latim)
  • Zapatero a tus zapatos (espanhol)
  • Cobbler, stick to your last / Shoemaker, stick to your last (inglês)
  • Cada um no seu ofício
  • Não te metas onde não sabes

Relacionados

  • Cada macaco no seu galho
  • Cada um no seu ofício
  • Quem muito fala dá bom dia a cavalo (alerta contra falar sem saber)

Contrapontos

  • Interdisciplinaridade: saltar fronteiras do conhecimento pode gerar inovação.
  • Aprendizagem ativa: opinar e experimentar fora da área é forma de aprender.
  • Risco de silenciamento: o provérbio pode ser usado para intimidar vozes críticas ou novas perspetivas.

Equivalentes

  • Latim
    Ne sutor ultra crepidam
  • Inglês
    Shoemaker, stick to your last (or: Cobbler, stick to your last)
  • Espanhol
    Zapatero a tus zapatos
  • Francês
    Cordonnier, reste à ton métier