Quem acompanha com coxo, ao terceiro dia coxeia.
A convivência prolongada com alguém que tem um defeito ou mau hábito tende a fazer com que se adopte o mesmo defeito ou hábito.
Versão neutra
Quem passa muito tempo com alguém que tem um mau hábito acaba por adoptar esse hábito.
Faqs
- O que significa este provérbio de forma simples?
Significa que, ao passar muito tempo com alguém que tem hábitos negativos, é provável que se acabe por adoptar esses mesmos hábitos. - Quando é apropriado usar este provérbio?
Quando se quer advertir alguém sobre a influência de más companhias ou quando se descreve a influência negativa de um grupo sobre um indivíduo. - É um provérbio ofensivo?
Não é intrinsecamente ofensivo; é uma observação sobre influência social. Contudo, pode ser percebido como crítico se aplicado directamente a uma pessoa.
Notas de uso
- Usa‑se para advertir sobre os riscos de se associar a pessoas cujos hábitos ou comportamentos são negativos.
- Tem sentido figurado; não descreve uma transformação física literal, salvo no contexto apropriado (por exemplo, andar com alguém fisicamente coxo).
- Registo: coloquial e proverbial. Adequa‑se a situações informais e a conselhos morais ou práticos.
Exemplos
- No trabalho, ele começou a copiar más práticas dos colegas; como se diz, quem acompanha com coxo, ao terceiro dia coxeia.
- Os pais preocuparam‑se quando o filho começou a andar com uma má companhia — temia‑se mesmo que, como diz o provérbio, acabasse por 'mancar' dos mesmos defeitos.
Variações Sinónimos
- Quem anda com coxos acaba por mancar.
- Quem com maus companheiros se junta, aprende os seus vícios.
- Diz‑me com quem andas e dir‑te‑ei quem és.
Relacionados
- Diz‑me com quem andas e dir‑te‑ei quem és.
- Quem com porcos se mistura, farelos come.
- O fruto não cai longe da árvore.
Contrapontos
- Cada cabeça sua sentença (cada um é responsável pelas próprias escolhas).
- Nem sempre a companhia determina o carácter — há casos de resistência à influência.
Equivalentes
- inglês
He who lies down with dogs, gets up with fleas. - espanhol
El que con perros se acuesta, con pulgas se levanta. - francês
Qui se couche avec les chiens se lève avec des puces. - alemão
Wer sich mit Hunden ins Bett legt, wacht mit Flöhen auf. - italiano
Chi va a letto con i cani, si sveglia con le pulci.