 Quem casa com amores, vive com dores.
		
		Quem casa com amores, vive com dores.
					Aviso de que casar por amor não garante ausência de problemas — o afecto não elimina desafios práticos ou incompatibilidades.
Versão neutra
Casar por amor não garante que a vida a dois seja isenta de dificuldades.
Faqs
- O que quer dizer exactamente este provérbio?
 Significa que amar alguém e casar por esse motivo não elimina os problemas práticos e pessoais que surgem numa relação—o amor não é garantia automática de felicidade conjugal.
- Quando é apropriado usar este provérbio?
 Usa-se para alertar alguém que idealiza o casamento só pelo sentimento, ou para comentar de forma crítica uma relação que enfrenta dificuldades apesar do amor.
- É um provérbio misógino ou pessimista?
 Não é necessariamente misógino; é um aviso pragmático. Pode soar pessimista se interpretado como desprezo pelo amor, mas em contextos neutros sublinha apenas que o casamento exige mais do que afecto.
Notas de uso
- Usado como advertência contra idealizar o casamento apenas pelo sentimento romântico.
- Registo: informal a coloquial; comum em conversas familiares e em comentários críticos sobre relações.
- Pode ser citado de forma jocosa ou séria, dependendo do contexto e da entoação.
- Não implica que o amor seja negativo, mas sublinha que existem outras exigências num casamento (economia, convivência, valores).
Exemplos
- Quando o filho anunciou o casamento apressado, o pai suspirou e disse: “Quem casa com amores, vive com dores”, lembrando que havia questões práticas por resolver.
- Num debate sobre relacionamentos, a avó comentou: “O amor é importante, mas não basta — quem casa com amores, vive com dores”, sublinhando a necessidade de compatibilidade e planeamento.
- Depois de alguns anos de desentendimentos financeiros, um amigo lembrou: “Lembram-se do ditado? Quem casa com amores, vive com dores.”
Variações Sinónimos
- Quem casa por amor, casa por dor
- Casa por amor, casa por sofrimento
- Quem casa por amor, leva o fardo do amor
Relacionados
- Antes só que mal acompanhado
- Nem sempre o amor dá pão
- Casamento é amizade com lascívia
Contrapontos
- Frases ou visões que defendem o amor como base suficiente: “O amor vence tudo” ou “O amor tudo suporta.”
- Abordagens modernas que sublinham comunicação, terapia e parceria como formas de reduzir 'dores' no casamento.
Equivalentes
- inglês
 Marrying for love does not guarantee a trouble-free life (equivalente conceitual: 'Love is not enough').
- espanhol
 Quien se casa por amor, puede acabar sufriendo (tradução aproximada e uso popular similar).
- francês
 Se marier par amour n'assure pas l'absence de difficultés (equivalent conceptuel).