Quem casa com amores, vive com dores

Quem casa com amores, vive com dores.
 ... Quem casa com amores, vive com dores.

Aviso de que casar por amor não garante ausência de problemas — o afecto não elimina desafios práticos ou incompatibilidades.

Versão neutra

Casar por amor não garante que a vida a dois seja isenta de dificuldades.

Faqs

  • O que quer dizer exactamente este provérbio?
    Significa que amar alguém e casar por esse motivo não elimina os problemas práticos e pessoais que surgem numa relação—o amor não é garantia automática de felicidade conjugal.
  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    Usa-se para alertar alguém que idealiza o casamento só pelo sentimento, ou para comentar de forma crítica uma relação que enfrenta dificuldades apesar do amor.
  • É um provérbio misógino ou pessimista?
    Não é necessariamente misógino; é um aviso pragmático. Pode soar pessimista se interpretado como desprezo pelo amor, mas em contextos neutros sublinha apenas que o casamento exige mais do que afecto.

Notas de uso

  • Usado como advertência contra idealizar o casamento apenas pelo sentimento romântico.
  • Registo: informal a coloquial; comum em conversas familiares e em comentários críticos sobre relações.
  • Pode ser citado de forma jocosa ou séria, dependendo do contexto e da entoação.
  • Não implica que o amor seja negativo, mas sublinha que existem outras exigências num casamento (economia, convivência, valores).

Exemplos

  • Quando o filho anunciou o casamento apressado, o pai suspirou e disse: “Quem casa com amores, vive com dores”, lembrando que havia questões práticas por resolver.
  • Num debate sobre relacionamentos, a avó comentou: “O amor é importante, mas não basta — quem casa com amores, vive com dores”, sublinhando a necessidade de compatibilidade e planeamento.
  • Depois de alguns anos de desentendimentos financeiros, um amigo lembrou: “Lembram-se do ditado? Quem casa com amores, vive com dores.”

Variações Sinónimos

  • Quem casa por amor, casa por dor
  • Casa por amor, casa por sofrimento
  • Quem casa por amor, leva o fardo do amor

Relacionados

  • Antes só que mal acompanhado
  • Nem sempre o amor dá pão
  • Casamento é amizade com lascívia

Contrapontos

  • Frases ou visões que defendem o amor como base suficiente: “O amor vence tudo” ou “O amor tudo suporta.”
  • Abordagens modernas que sublinham comunicação, terapia e parceria como formas de reduzir 'dores' no casamento.

Equivalentes

  • inglês
    Marrying for love does not guarantee a trouble-free life (equivalente conceitual: 'Love is not enough').
  • espanhol
    Quien se casa por amor, puede acabar sufriendo (tradução aproximada e uso popular similar).
  • francês
    Se marier par amour n'assure pas l'absence de difficultés (equivalent conceptuel).