Quem casa com a gata por causa da prata, perde a prata e fica sem a gata.
Avisa que casar apenas por interesse material pode fazer perder tanto o dinheiro como a pessoa.
Versão neutra
Quem casa só por dinheiro perde o dinheiro e fica sem a pessoa.
Faqs
- O que significa exactamente este provérbio?
Significa que, se uma ligação (geralmente casamento) é feita apenas por interesse financeiro, é provável que se perca tanto o benefício material como a relação humana. - Quando é apropriado usar este provérbio?
Quando se quer advertir sobre decisões motivadas só pelo ganho material — em conversas informais, aconselhamento ou como comentário crítico sobre situações de interesse. - É ofensivo dizer isto a alguém?
Pode ser. É um comentário de juízo moral sobre motivações. Usar com cautela, evitando humilhação ou acusações directas em público. - Tem origem conhecida ou autor?
Não há autor identificado. É um provérbio popular, transmitido oralmente com variantes regionais.
Notas de uso
- Empregado para advertir contra decisões (não só casamentos) motivadas unicamente pelo ganho material.
- Tom habitual: conselho moral ou prático, muitas vezes usado de forma jocosa ou irónica.
- Registo: informal; mais comum em contexto familiar ou conversas coloquiais.
- Pode ser aplicado a parcerias, negócios ou alianças feitas apenas por vantagem financeira.
Exemplos
- O João só casou com a herdeira pela fortuna dela; gente da aldeia dizia: 'Quem casa com a gata por causa da prata...' e tinham razão quando ela o deixou.
- Quando a empresa aceitou aquela fusão só pelo capital, os resultados falharam — é o velho 'quem casa com a gata por causa da prata' aplicado ao mundo dos negócios.
- A avó repetiu o provérbio para a neta quando esta ponderava aceitar um namoro motivado apenas pelas posses do parceiro.
Variações Sinónimos
- Quem casa por interesse perde o interesse e o casamento.
- Casa por dinheiro, chora depois.
- Casar só por riqueza é perder os dois.
Relacionados
- Quem tudo quer, tudo perde.
- Mais vale um pássaro na mão do que dois a voar. (relacionado à prudência)
- Casar por amor, ficar para sempre (frase popular de conselho oposto)
Contrapontos
- Na prática moderna, decisões pragmáticas (incluindo financeiras) podem ser necessárias e não implicam necessariamente perda afectiva.
- Alguns argumentam que estabilidade económica é um factor legítimo na escolha de parceiro e não deve ser estigmatizada.
- A fórmula do provérbio é simplista: ignora contextos sociais e económicos que tornam decisões por segurança financeira racionais.
Equivalentes
- English
Marry for money and you may lose both the money and the spouse. (equivalent proverb/translation) - Español
Quien se casa por dinero, pierde el dinero y se queda sin la pareja. - Français
Se marier pour de l'argent, c'est risquer de perdre l'argent et la personne.