Quem casa com a gata por causa da prata, perde a prata e fica sem a gá

Quem casa com a gata por causa da prata, perde a p ... Quem casa com a gata por causa da prata, perde a prata e fica sem a gata.

Avisa que casar apenas por interesse material pode fazer perder tanto o dinheiro como a pessoa.

Versão neutra

Quem casa só por dinheiro perde o dinheiro e fica sem a pessoa.

Faqs

  • O que significa exactamente este provérbio?
    Significa que, se uma ligação (geralmente casamento) é feita apenas por interesse financeiro, é provável que se perca tanto o benefício material como a relação humana.
  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    Quando se quer advertir sobre decisões motivadas só pelo ganho material — em conversas informais, aconselhamento ou como comentário crítico sobre situações de interesse.
  • É ofensivo dizer isto a alguém?
    Pode ser. É um comentário de juízo moral sobre motivações. Usar com cautela, evitando humilhação ou acusações directas em público.
  • Tem origem conhecida ou autor?
    Não há autor identificado. É um provérbio popular, transmitido oralmente com variantes regionais.

Notas de uso

  • Empregado para advertir contra decisões (não só casamentos) motivadas unicamente pelo ganho material.
  • Tom habitual: conselho moral ou prático, muitas vezes usado de forma jocosa ou irónica.
  • Registo: informal; mais comum em contexto familiar ou conversas coloquiais.
  • Pode ser aplicado a parcerias, negócios ou alianças feitas apenas por vantagem financeira.

Exemplos

  • O João só casou com a herdeira pela fortuna dela; gente da aldeia dizia: 'Quem casa com a gata por causa da prata...' e tinham razão quando ela o deixou.
  • Quando a empresa aceitou aquela fusão só pelo capital, os resultados falharam — é o velho 'quem casa com a gata por causa da prata' aplicado ao mundo dos negócios.
  • A avó repetiu o provérbio para a neta quando esta ponderava aceitar um namoro motivado apenas pelas posses do parceiro.

Variações Sinónimos

  • Quem casa por interesse perde o interesse e o casamento.
  • Casa por dinheiro, chora depois.
  • Casar só por riqueza é perder os dois.

Relacionados

  • Quem tudo quer, tudo perde.
  • Mais vale um pássaro na mão do que dois a voar. (relacionado à prudência)
  • Casar por amor, ficar para sempre (frase popular de conselho oposto)

Contrapontos

  • Na prática moderna, decisões pragmáticas (incluindo financeiras) podem ser necessárias e não implicam necessariamente perda afectiva.
  • Alguns argumentam que estabilidade económica é um factor legítimo na escolha de parceiro e não deve ser estigmatizada.
  • A fórmula do provérbio é simplista: ignora contextos sociais e económicos que tornam decisões por segurança financeira racionais.

Equivalentes

  • English
    Marry for money and you may lose both the money and the spouse. (equivalent proverb/translation)
  • Español
    Quien se casa por dinero, pierde el dinero y se queda sin la pareja.
  • Français
    Se marier pour de l'argent, c'est risquer de perdre l'argent et la personne.

Provérbios