Quem comeu a papa, reze o Páter Nóster

Quem comeu a papa, reze o Páter Nóster.
 ... Quem comeu a papa, reze o Páter Nóster.

A quem beneficiou ou cometeu algo, cabe aceitar as consequências e fazer penitência — uma chamada à responsabilidade ou ao reconhecimento da culpa.

Versão neutra

Quem fez algo errado, que aceite as consequências e peça desculpa.

Faqs

  • O provérbio é ofensivo por usar linguagem religiosa?
    Não é necessariamente ofensivo, mas contém uma referência religiosa (Páter Nóster). Em contextos formais ou com audiências diversificadas, é preferível usar alternativas neutras.
  • Quando devo usar este provérbio?
    Use-o em situações informais para sublinhar que alguém deve aceitar as consequências das próprias ações. Evite em situações que exijam sensibilidade ou linguagem inclusiva.
  • Tem origem numa frase literária conhecida?
    Não existe uma fonte literária inequívoca; trata-se de um ditado popular difundido oralmente, ligado à tradição cristã pelo uso da oração ‘Pater Noster’.

Notas de uso

  • Uso informal e popular; tom muitas vezes admonitório ou jocoso.
  • Empregado para lembrar alguém de que tem de assumir as consequências das próprias ações.
  • Contém referência religiosa (Páter Nóster); pode soar anacrónico ou inadequado em contextos laicos ou formais.
  • Mais comum em Portugal e em comunidades de fala portuguesa com tradição católica.

Exemplos

  • Depois de ser apanhado a copiar no teste, o aluno ouviu a diretora: «Quem comeu a papa, reze o Páter Nóster» — ou seja, tem de admitir e aceitar a sanção.
  • Quando a empresa vendeu o produto defeituoso, o gerente disse ao departamento: «Quem comeu a papa, reze o Páter Nóster»; tinham de ajudar a resolver o problema e assumir responsabilidades.

Variações Sinónimos

  • Quem fez, que pague.
  • Fez, que aguente.
  • Quem comeu a papa tem de rezar o Pater Noster.
  • Quem semeia ventos, colhe tempestades (parcialmente equivalente no sentido de consequências).

Relacionados

  • Cada um colhe o que semeia
  • Quem fez a cama, que a durma
  • Dar ouvidos ao diabo (contexto de consequências por más escolhas)

Contrapontos

  • Enfatiza punição e penitência em vez de reparação ou reconciliação; pode ser visto como punitivo.
  • A referência religiosa pode excluir pessoas de outras crenças ou não crentes; numa perspetiva moderna, preferem-se fórmulas que valorizem responsabilidade sem conotações religiosas.
  • Nem sempre a melhor resposta é a punição: abordagens de justiça restaurativa focam na reparação e diálogo.

Equivalentes

  • inglês
    If you made your bed, lie in it.
  • espanhol
    Quien hizo la cama, que la aguante.
  • francês
    Qui sème le vent récolte la tempête.