Que come a papa, que reze o padre-nosso.

Que come a papa, que reze o padre-nosso.
 ... Que come a papa, que reze o padre-nosso.

Quem aceita um benefício deve mostrar gratidão ou cumprir a obrigação associada.

Versão neutra

Quem recebe um benefício deve manifestar gratidão.

Faqs

  • Este provérbio é religioso?
    Tem uma imagem religiosa (rezar o padre-nosso), mas o uso corrente é sobretudo secular: refere-se à obrigação moral de agradecer ou reconhecer um favor.
  • É ofensivo dizer isso a alguém?
    Pode soar exigente ou sarcástico dependendo do tom e do contexto. É aconselhável usar com prudência, sobretudo em relações fragilizadas.
  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    Em contextos informais para lembrar alguém a importância da gratidão ou para comentar situações em que um benefício foi aceite e não foi reconhecido.

Notas de uso

  • Uso maioritariamente coloquial e popular; pode ter tom jocoso ou admonitório.
  • Refere-se tanto à gratidão pessoal como à expectativa de reconhecimento ou retribuição.
  • Emprega imagem religiosa (rezar o pai-nosso) mas é usado frequentemente em sentido secular.
  • Pode ser interpretado como cobrança de agradecimento; usar com cuidado para não parecer exigente ou ofensivo.

Exemplos

  • Quando a família ajudou a pagar a renda nesse mês difícil, ele lembrou-lhes: «Que come a papa, que reze o padre-nosso» — havia que agradecer a ajuda recebida.
  • Ao aceitar a boleia e o almoço, não te esqueças de ser cortês; quem come a papa que reze o padre-nosso.

Variações Sinónimos

  • Quem recebe um favor tem de agradecer.
  • Quem come, que pague (no sentido de aceitar consequências/mostrar gratidão).
  • Quem come sopa, que dê graças.

Relacionados

  • A cavalo dado não se olha o dente.
  • Não se olha um presente nos dentes.
  • Quem dá aos pobres, empresta a Deus.

Contrapontos

  • A gratidão não deve ser exigida nem usada para controlar as pessoas que aceitam ajuda.
  • Nem toda a ajuda exige reconhecimento público; alguns atos de generosidade são espontâneos e sem condições.
  • Há situações em que quem recebe um favor está em posição vulnerável e não pode ser pressionado a retribuir de imediato.

Equivalentes

  • inglês
    Literal: 'He who eats the porridge should say the Lord's Prayer.' Sentido: 'If you accept a favour, you should show gratitude.'
  • espanhol
    Literal: 'Quien come la sopa que rece el Padrenuestro.' Sentido: 'El que recibe un favor debe agradecer.'
  • francês
    Literal: 'Qui mange la soupe doit dire le Notre Père.' Sens: 'Celui qui accepte un service doit montrer sa gratitude.'