Quem dá com a mão, dá de meias.

Quem dá com a mão, dá de meias.
 ... Quem dá com a mão, dá de meias.

Quem dá de forma parcimoniosa ou relutante só oferece uma parte ou algo insuficiente.

Versão neutra

Quem dá com parcimónia dá apenas uma parte.

Faqs

  • Significa que a pessoa dá literalmente metade?
    Não; o provérbio é figurado. Indica que a oferta é pouca, feita com parcimónia ou relutância, não necessariamente exactamente metade.
  • Quando posso usar esta expressão?
    Usa-se ao comentar dádivas, ajudas ou concessões que são insuficientes ou feitas sem generosidade: em contexto familiar, profissional ou social.
  • É ofensivo dizer a alguém isso?
    Pode ser crítico. Serve para apontar falta de generosidade; o tom depende do contexto e da relação entre as pessoas.

Notas de uso

  • Usa-se para criticar actos de generosidade tímida, condicionada ou insuficiente.
  • Pode alertar quem recebe para não contar com ajuda total se a oferta for feita de modo hesitante.
  • Revela uma distinção entre dar de coração (generoso) e dar à medida, com reservas.

Exemplos

  • Quando a empresa ofereceu um bónus simbólico, os trabalhadores comentaram: “Quem dá com a mão, dá de meias.”
  • Não esperes que ele pague tudo pela viagem — quem dá com a mão dá de meias; prepara-te para contribuir.

Variações Sinónimos

  • Quem oferece de mão curta dá pouco.
  • Dar a meias (no sentido de dar pouco/à conta-gotas).

Relacionados

  • Dar pouco e relutantemente é pior do que nada (variação conceptual).
  • Generosidade versus parcimónia (tema associado).

Contrapontos

  • Quem dá de coração dá por inteiro (valorização da generosidade plena).
  • Dar sem reservas — oposto ao acto de dar de meias.

Equivalentes

  • Inglês (paráfrase)
    He who gives grudgingly gives only a little.
  • Espanhol (tradução literal)
    Quien da con la mano, da a medias.

Provérbios