Penas com pão meias penas são.
Quando as necessidades básicas (como o alimento) estão satisfeitas, as dificuldades e sofrimentos tornam‑se menos graves.
Versão neutra
Quando há pão, as aflições são mais leves.
Faqs
- O que significa exactamente este provérbio?
Significa que, quando as necessidades básicas como o alimento estão asseguradas, os sofrimentos e dificuldades tornam‑se mais fáceis de suportar. - Quando é apropriado usá‑lo?
Ao comentar situações em que a garantia do essencial (trabalho, comida, abrigo) reduz preocupações práticas; serve para relativizar dificuldades materiais. - Tem origem conhecida?
Não há origem documentada precisa; é um dito de uso popular em português, refletindo sabedoria prática sobre subsistência. - É um provérbio ofensivo ou sensível?
Normalmente não; é um comentário pragmático sobre necessidades básicas. Deve‑se, contudo, evitar usá‑lo para desvalorizar sofrimentos não materiais.
Notas de uso
- Provérbio de registo popular; usado para sublinhar a importância da subsistência material na redução das preocupações.
- Refere‑se sobretudo a dificuldades práticas (fome, privação); não pretende negar problemas emocionais complexos.
- Pode ser usado num contexto consolador ou pragmático: para relativizar males quando o essencial está garantido.
- Usa‑se com frequência em linguagem coloquial e em ditos familiares; nem sempre aparece tal‑qual na fala corrente, podendo ser parafraseado.
Exemplos
- Depois de conseguir um emprego e colocar pão na mesa, disse‑lhe: «Lembra‑te do provérbio — penas com pão meias penas são.»
- Podemos discutir políticas sociais: garantir o básico reduz tensões. Penas com pão meias penas são, e isso tem efeitos práticos.
- Ela sorriu ao ver o prato na mesa e comentou: «Não resolvo tudo, mas com pão as penas são menores.»
Variações Sinónimos
- Com pão, as penas são menores
- Quando há pão, a pena é metade
- Penas com pão, meias penas
Relacionados
- Casa onde não há pão, todos ralham e ninguém tem razão
- Mais vale pouco e certo do que muito prometido
Contrapontos
- Ter pão não resolve todos os problemas — há penas de outra natureza (saúde, afectos) que o sustento não diminui.
- A provisão material pode aliviar mas não substitui apoio emocional ou justiça social.
Equivalentes
- en
Half a loaf is better than none (parallels the idea that having some sustenance is preferable to none). - es
Con pan, las penas son menos (tradução direta e equivalente de sentido).