Quem de uma escapa, cem anos vive.

Quem de uma escapa, cem anos vive.
 ... Quem de uma escapa, cem anos vive.

Quem consegue escapar a um perigo sério ou a uma penalização considera-se afortunado e presume viver muito tempo; usa‑se para expressar alívio ou sorte por escapar a uma situação negativa.

Versão neutra

Quem escapa a um perigo considera‑se afortunado e tende a atribuir isso à sorte ou à longevidade.

Faqs

  • Qual é a origem deste provérbio?
    A origem exacta é desconhecida; trata‑se de sabedoria popular transmitida oralmente em Portugal. Provérbios com a mesma ideia (associar escapar a perigo com longevidade) aparecem em várias culturas, o que sugere raiz comum em experiências humanas sobre sorte e sobrevivência.
  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    Usa‑se em situações informais para expressar alívio após escapar a acidente, doença, punição ou outro perigo. Deve evitar‑se em contextos formais ou quando possa minimizar responsabilidades legais ou morais.
  • O provérbio significa que quem escapa impunemente ficará realmente protegido para sempre?
    Não necessariamente; é uma hipérbole que expressa alívio ou sensação de boa sorte. Em algumas situações pode ser usado ironicamente, lembrando que escapar uma vez não garante proteção no futuro.

Notas de uso

  • Emprega‑se para exprimir alívio por ter escapado a acidente, punição ou grande transtorno.
  • Pode ser usado de forma literal (sobre longevidade) ou figurada (sorte, impunidade).
  • Por vezes é irónico quando alguém 'escapa' a consequências merecidas — cuidado para não legitimar impunidade.
  • Tom informal; comum em fala coloquial ou em narração de episódios pessoais.

Exemplos

  • O carro derrapou na estrada, mas ele só saiu com alguns arranhões — quem de uma escapa, cem anos vive, disse a vizinha aliviada.
  • Depois de escapar à multa por pouco, comentou com ironia: 'Quem de uma escapa, cem anos vive' — mas prometeu conduzir com mais cuidado.
  • Ao saberem que a nuvem passou sem provocar danos na colheita, os agricultores repetiram o provérbio, agradecidos pela sorte.

Variações Sinónimos

  • Quem escapa a um perigo, vive muito.
  • Quem uma vez escapa, vive dez anos (variante numérica).
  • Quem escapa ao infortúnio, vive para contar.

Relacionados

  • Quem não arrisca, não petisca (sobre risco e recompensa).
  • A sorte protege os audazes (afirma a ideia de sorte em situações perigosas).
  • Quem corre por gosto não cansa (sobre perseverança e resistência).

Contrapontos

  • Quem semeia vento, colhe tempestade (ideia de consequências inevitáveis às más ações).
  • A justiça tarda, mas não falha (confiança em eventual responsabilização).
  • Tudo se paga nesta vida (no sentido de que impunidade pode não ser eterna).

Equivalentes

  • Inglês
    He who escapes once will live a hundred years. (tradução literal; usado para indicar uma 'lucky escape')
  • Espanhol
    Quien una vez se salva, cien años vivirá. (variante literal em espanhol)
  • Francês
    Qui s'en tire une fois vivra cent ans. (tradução literal; sentido de 'échapper de justesse')
  • Italiano
    Chi scampa una volta, vivrà cento anni. (equivalente literal)
  • Alemão
    Wer einmal entkommt, lebt hundert Jahre. (tradução literal; transmite a ideia de 'glückliche Rettung')