Quem é moço, tem o couro grosso.
Os jovens são mais resistentes às dificuldades, à dureza do trabalho e às críticas.
Versão neutra
Os jovens tendem a ser mais resistentes.
Faqs
- O que significa exactamente este provérbio?
Significa que os jovens costumam suportar melhor o esforço físico, as privações ou as críticas; compara a pele dura de um animal (couro) com a resistência das pessoas novas. - Posso usar este provérbio no trabalho?
Sim, em tom coloquial para destacar resistência ou capacidade de aguentar uma tarefa; evite usá‑lo para justificar condições laborais injustas ou para minimizar problemas de saúde. - É um provérbio ofensivo ou discriminatório?
Não é inerentemente ofensivo, mas pode ser redutor se aplicado como regra absoluta. Pode transmitir estereótipos geracionais e, em certos contextos, servir de desculpa para exigir demasiado dos mais jovens. - De onde veio este provérbio?
Trata‑se de um provérbio popular de origem incerta e tradição oral; frequenta o folclore e a linguagem coloquial em Portugal e noutras áreas de língua portuguesa.
Notas de uso
- Refere‑se sobretudo à capacidade de suportar esforço físico, privações ou tratamento rijo; aplica‑se também, em sentido figurado, à resistência a críticas.
- Usa‑se de forma geral sobre gerações mais novas; não deve ser tomado como regra absoluta nem como justificação para abusos laborais ou para desconsiderar fragilidades individuais.
- Pode ter tom coloquial e ligeiramente jocoso; em contextos formais convém preferir expressões neutras como «os jovens tendem a ser mais resistentes».
- Palavra 'moço' historicamente refere‑se a jovem (normalmente do sexo masculino), mas o provérbio é usado hoje para jovens em geral.
Exemplos
- No canteiro de obras, o encarregado disse brincando: «Quem é moço, tem o couro grosso», quando os aprendizes aguentaram uma jornada longa.
- Depois de várias críticas na reunião, ela comentou que, como é jovem, aceita melhor os comentários — «quem é moço, tem o couro grosso», disse.
Variações Sinónimos
- Quem é jovem tem o couro grosso.
- Ter o couro grosso.
- Ser casca grossa.
- Quem é moço, não se queixa.
Relacionados
- Quem corre por gosto não cansa (resistência por motivação).
- A ocasião faz o ladrão (sobre adaptação a situações adversas).
- Juventude é ventura (valorização da juventude).
Contrapontos
- Nem todos os jovens são mais resistentes; há grandes diferenças individuais e contextuais.
- O provérbio pode legitimar expectativas de exploração (esperar que jovens suportem más condições de trabalho).
- A experiência e a prudência de pessoas mais velhas também conferem resistência em muitas situações; a afirmação é parcial.
Equivalentes
- Inglês
Young people are thick‑skinned (equivalent idea: youth tend to tolerate hardship and criticism). - Espanhol
Quien es mozo, tiene el cuero duro (variante usada em algumas regiões; ideia semelhante). - Francês
Les jeunes sont plus résistants (equivalente aproximado, não um provérbio tradicional). - Alemão
Junge Leute sind hart im Nehmen (equivalente aproximado).